Job 31

ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
Mi faris interligon kun miaj okuloj, Ke mi ne atentu virgulinon.
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
Kia estas la parto, kiun donas Dio de supre? Kaj kion destinas la Plejpotenculo el la altaj sferoj?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
Ĉu ne malfeliĉon al malpiulo, Kaj forpuŝon de malbonagantoj?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
Ĉu Li ne vidas mian konduton, Ne kalkulas ĉiujn miajn paŝojn?
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
Ĉu mi iradis en malvero, Kaj miaj piedoj rapidis al trompo?
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
Li pesu min per justa pesilo, Kaj tiam Dio konvinkiĝos pri mia senkulpeco.
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
Se mia paŝo forkliniĝis de la vojo, Se mia koro sekvis miajn okulojn, Kaj se al mia mano algluiĝis makulo:
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
Tiam mi semu kaj alia manĝu, Kaj mia idaro elradikiĝu.
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
Se mia koro forlogiĝis al virino, Kaj mi kaŝe atendis ĉe la pordo de mia amiko:
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
Tiam mia edzino estu adultigata de aliulo, Kaj aliuloj kliniĝu super ŝi.
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
Ĉar tio estus malvirto, Tio estus krimo, kiun devas puni juĝistoj.
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
Tio estas fajro, kiu ekstermas ĝis la abismo, Kaj mian tutan akiritaĵon ĝi elradikigus.
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
Ĉu mi malŝatis la rajton de mia servisto aŭ de mia servistino, Kiam ili havis juĝan aferon kun mi?
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
Tiam kion mi farus, kiam Dio leviĝus? Kaj kion mi respondus al Li, kiam Li esplordemandus?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
Lin kreis ja Tiu sama, kiu kreis min en la ventro, Kaj Tiu sama pretigis en la ventro ankaŭ lin.
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
Ĉu mi rifuzis la deziron de senhavuloj? Aŭ ĉu mi turmentis la okulojn de vidvino?
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
Ĉu mian panpecon mi manĝis sola? Ĉu ne manĝis de ĝi ankaŭ orfo?
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
Ĉar detempe de mia juneco mi estis kiel patro, Kaj de post la eliro el la ventro de mia patrino mi estis gvidisto.
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
Kiam mi vidis malfeliĉulon sen vesto Kaj malriĉulon sen kovro,
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
Ĉu tiam ne benis min liaj lumboj, Ĉu li ne estis varmigata per la lano de miaj ŝafoj?
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
Se mi levis mian manon kontraŭ orfon, Ĉar mi vidis en la pordego helpon al mi,
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
En tia okazo mia ŝultro defalu de la dorso, Kaj mia brako rompiĝu de kano.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
Ĉar mi timas la punon de Dio, Kaj ĝian pezon mi ne povus elteni.
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
Ĉu mi faris la oron mia espero, Kaj la orbulon mi nomis mia fido?
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
Ĉu mi ĝojis, ke mia riĉeco estas granda Kaj ke mia mano multe akiris?
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
Kiam mi vidis la lumon brilantan Kaj la lunon majeste irantan,
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
Ĉu tiam sekrete forlogiĝis mia koro Kaj mi sendis kisojn per mia mano?
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
Ankaŭ tio estus krimo juĝinda, Ĉar mi forneus per tio Dion en la alto.
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
Ĉu mi ĝojis pri malfeliĉo de mia malamiko? Aŭ ĉu mi estis ravita, se lin trafis malbono?
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
Mi ne permesis al mia gorĝo peki Per eldiro de malbeno kontraŭ lia animo.
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
Ĉu la homoj de mia tendo ne diris: Ho, se oni ne satiĝus de lia karno!
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
Ne noktis fremdulo sur la strato; Miajn pordojn mi malfermadis al migrantoj.
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
Ĉu mi hommaniere kovradis miajn kulpojn, Por kaŝi en mia brusto miajn pekojn?
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
En tia okazo mi timus grandan homamason, Kaj malestimo de familioj min timigus; Mi silentus, kaj ne elirus ekster la pordon.
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
Ho, se iu aŭskultus min! Jen estas mia signo; la Plejpotenculo respondu al mi. Se mia akuzanto skribus libron,
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
Mi portus ĝin sur mia ŝultro, Mi metus ĝin sur min kiel kronon,
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
Mi raportus al li pri la nombro de miaj paŝoj; Mi alproksimiĝus al li kiel al princo.
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
Se mia lando kriis kontraŭ mi, Kaj ĝiaj sulkoj ploris,
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
Se ĝiajn fruktojn mi manĝis senpage, Kaj mi afliktis la animon de ĝiaj mastroj:
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃
Tiam anstataŭ tritiko kresku por mi kardo, Kaj anstataŭ hordeo dornoj. Finiĝis la paroloj de Ijob.