Psalms 106

] Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
Und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
Denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte.
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.