Psalms 107

Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
 Så säge HERRENS förlossade,  de som han har förlossat ur nöden,
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
 de som han har församlat ifrån länderna,  från öster och från väster,  från norr och från havssidan.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
 De irrade omkring i öknen på öde stigar,  de funno ingen stad där de kunde bo;
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
 de hungrade och törstade,  deras själ försmäktade i dem.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han räddade dem ur deras trångmål.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
 Och han ledde dem på en rätt väg,  så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
 att han mättade den försmäktande själen  och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
 De sutto i mörker och dödsskugga,  fångna i elände och järnbojor,
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord  och hade föraktat den Högstes råd.
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
 Han kuvade deras hjärtan med olycka;  de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål;
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan,  och deras bojor slet han sönder.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
 att han krossade kopparportarna  och bröt sönder järnbommarna.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse,  och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
 deras själ vämjdes vid all mat,  och de voro nära dödens portar.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
 Han sände sitt ord och botade dem  och räddade dem från graven.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
 de må offra lovets offer  och förtälja hans verk med jubel.
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
 De foro på havet med skepp  och drevo sin handel på stora vatten;
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
 där fingo de se HERRENS gärningar  och hans under på havsdjupet.
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
 Med sitt ord uppväckte han stormvinden,  så att den hävde upp dess böljor.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
 De foro upp mot himmelen, ned i djupen;  deras själ upplöstes av ångest.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
 De raglade och stapplade såsom druckna,  och all deras vishet blev till intet.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han förde dem ut ur deras trångmål.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
 Han förbytte stormen i lugn,  så att böljorna omkring dem tystnade.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
 Och de blevo glada att det vart stilla,  och han förde dem till den hamn dit de ville.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
 de må upphöja honom i folkets församling  och lova honom där de äldste sitta.
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
 Han gjorde strömmar till öken,  källsprång till torr mark,
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
 bördigt land till salthed,  för dess inbyggares ondskas skull.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö  och torrt land till källsprång.
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
 Och han lät de hungrande bo där,  och de byggde en stad där de kunde bo.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
 De besådde åkrar och planterade vingårdar,  som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
 Han välsignade dem, och de förökades storligen,  och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda,  i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
 men han som utgjuter förakt över furstar  och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
 han upphöjde då den fattige ur eländet  och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
 De redliga se det och glädja sig,  och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
 Den som är vis, han akte härpå  och besinne HERRENS nådegärningar.