Luke 22

Es nahte aber das Fest der ungesäuerten Brote, welches Passah genannt wird.
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn umbrächten, denn sie fürchteten das Volk.
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Aber Satan fuhr in Judas, der Iskariot zubenamt ist, welcher aus der Zahl der Zwölfe war.
Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
Und er ging hin und besprach sich mit den Hohenpriestern und Hauptleuten, wie er ihnen denselben überliefere.
And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
Und sie waren erfreut und kamen überein, ihm Geld zu geben.
And they were glad, and covenanted to give him money.
Und er versprach es und suchte eine Gelegenheit, um ihnen denselben zu überliefern ohne Volksauflauf.
And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Es kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, an welchem das Passah geschlachtet werden mußte.
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Gehet hin und bereitet uns das Passah, auf daß wir es essen.
And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir es bereiten?
And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
Er aber sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr in die Stadt kommet, wird euch ein Mensch begegnen, der einen Krug Wasser trägt; folget ihm in das Haus, wo er hineingeht.
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
Und ihr sollt zu dem Herrn des Hauses sagen: Der Lehrer sagt dir: Wo ist das Gastzimmer, wo ich mit meinen Jüngern das Passah essen mag?
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Und jener wird euch einen großen, mit Polstern belegten Obersaal zeigen; daselbst bereitet.
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
Als sie aber hingingen, fanden sie es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie bereiteten das Passah.
And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Und als die Stunde gekommen war, legte er sich zu Tische, und die zwölf Apostel mit ihm.
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
Und er sprach zu ihnen: Mit Sehnsucht habe ich mich gesehnt, dieses Passah mit euch zu essen, ehe ich leide.
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllt sein wird im Reiche Gottes.
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
Und er nahm einen Kelch, dankte und sprach: Nehmet diesen und teilet ihn unter euch.
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
Denn ich sage euch, daß ich nicht von dem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis das Reich Gottes komme.
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
Und er nahm Brot, dankte, brach und gab es ihnen und sprach: Dies ist mein Leib, der für euch gegeben wird; dieses tut zu meinem Gedächtnis!
And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
Desgleichen auch den Kelch nach dem Mahle und sagte: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blute, das für euch vergossen wird.
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
Doch siehe, die Hand dessen, der mich überliefert, ist mit mir über Tische.
But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
Und der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie es beschlossen ist; wehe aber jenem Menschen, durch welchen er überliefert wird!
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
Und sie fingen an, sich untereinander zu befragen, wer es wohl von ihnen sein möchte, der dies tun werde.
And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen für den Größten zu halten sei.
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
Er aber sprach zu ihnen: Die Könige der Nationen herrschen über dieselben, und die Gewalt über sie üben, werden Wohltäter genannt.
And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
Ihr aber nicht also; sondern der Größte unter euch sei wie der Jüngste, und der Leiter wie der Dienende.
But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
Denn wer ist größer, der zu Tische Liegende oder der Dienende? Nicht der zu Tische Liegende? Ich aber bin in eurer Mitte wie der Dienende.
For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
Ihr aber seid es, die mit mir ausgeharrt haben in meinen Versuchungen;
Ye are they which have continued with me in my temptations.
und ich verordne euch, gleichwie mein Vater mir verordnet hat, ein Reich,
And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
auf daß ihr esset und trinket an meinem Tische in meinem Reiche und auf Thronen sitzet, richtend die zwölf Stämme Israels.
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Der Herr aber sprach: Simon, Simon! siehe, der Satan hat euer begehrt, euch zu sichten wie den Weizen.
And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
Ich aber habe für dich gebetet, auf daß dein Glaube nicht aufhöre; und du, bist du einst zurückgekehrt, so stärke deine Brüder.
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
Er aber sprach zu ihm: Herr, mit dir bin ich bereit, auch ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.
And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
Er aber sprach: Ich sage dir, Petrus, der Hahn wird heute nicht krähen, ehe du dreimal geleugnet hast, daß du mich kennest.
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Und er sprach zu ihnen: Als ich euch ohne Börse und Tasche und Sandalen sandte, mangelte euch wohl etwas? Sie aber sagten: Nichts.
And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
Er sprach nun zu ihnen: Aber jetzt, wer eine Börse hat, der nehme sie und gleicherweise eine Tasche, und wer keine hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert;
Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
denn ich sage euch, daß noch dieses, was geschrieben steht, an mir erfüllt werden muß: "Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden"; denn auch das, was mich betrifft, hat eine Vollendung.
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
Sie aber sprachen: Herr, siehe, hier sind zwei Schwerter. Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug.
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
Und er ging hinaus und begab sich der Gewohnheit nach an den Ölberg; es folgten ihm aber auch die Jünger.
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
Als er aber an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Versuchung kommet.
And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
Und er zog sich ungefähr einen Steinwurf weit von ihnen zurück und kniete nieder, betete
And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
und sprach: Vater, wenn du diesen Kelch von mir wegnehmen willst, -doch nicht mein Wille, sondern der deine geschehe!
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Und als er in ringendem Kampfe war, betete er heftiger. Es wurde aber sein Schweiß wie große Blutstropfen, die auf die Erde herabfielen.
And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
Und er stand auf vom Gebet, kam zu den Jüngern und fand sie eingeschlafen vor Traurigkeit.
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
Und er sprach zu ihnen: Was schlafet ihr? Stehet auf und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet.
And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
Während er noch redete, siehe, da kam eine Volksmenge, und der, welcher Judas genannt war, einer der Zwölfe, ging vor ihnen her und nahte Jesu, um ihn zu küssen.
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
Jesus aber sprach zu ihm: Judas, überlieferst du den Sohn des Menschen mit einem Kuß?
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Als aber die, welche um ihn waren, sahen, was es werden würde, sprachen sie zu ihm : Herr, sollen wir mit dem Schwerte dreinschlagen?
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
Und einer aus ihnen schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab.
And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
Jesus aber antwortete und sprach: Lasset es so weit; und er rührte sein Ohr an und heilte ihn.
And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
Jesus aber sprach zu den Hohenpriestern und Hauptleuten des Tempels und Ältesten, die wider ihn gekommen waren: Seid ihr ausgezogen wie gegen einen Räuber, mit Schwertern und Stöcken?
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
Als ich täglich bei euch im Tempel war, habt ihr die Hände nicht gegen mich ausgestreckt; aber dies ist eure Stunde und die Gewalt der Finsternis.
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
Sie ergriffen ihn aber und führten ihn hin und brachten ihn in das Haus des Hohenpriesters. Petrus aber folgte von ferne.
Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
Als sie aber mitten im Hofe ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, setzte sich Petrus in ihre Mitte.
And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Es sah ihn aber eine gewisse Magd bei dem Feuer sitzen und blickte ihn unverwandt an und sprach: Auch dieser war mit ihm.
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
Er aber verleugnete ihn und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht.
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Und kurz danach sah ihn ein anderer und sprach: Auch du bist einer von ihnen. Petrus aber sprach: Mensch, ich bin’s nicht.
And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Und nach Verlauf von etwa einer Stunde behauptete ein anderer und sagte: In Wahrheit, auch dieser war mit ihm, denn er ist auch ein Galiläer.
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilæan.
Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst. Und alsbald, während er noch redete, krähte der Hahn.
And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
Und der Herr wandte sich um und blickte Petrus an; und Petrus gedachte an das Wort des Herrn, wie er zu ihm sagte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.
And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich.
And Peter went out, and wept bitterly.
Und die Männer, die ihn festhielten, verspotteten und schlugen ihn.
And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
Und als sie ihn verhüllt hatten, fragten sie ihn und sprachen: Weissage, wer ist es, der dich schlug?
And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
Und vieles andere sagten sie lästernd gegen ihn.
And many other things blasphemously spake they against him.
Und als es Tag wurde, versammelte sich die Ältestenschaft des Volkes, sowohl Hohepriester als Schriftgelehrte, und führten ihn hin in ihr Synedrium
And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
und sagten: Wenn du der Christus bist, so sage es uns. Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich es euch sagte, so würdet ihr nicht glauben;
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
wenn ich aber fragen würde, so würdet ihr mir nicht antworten, noch mich loslassen .
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
Von nun an aber wird der Sohn des Menschen sitzen zur Rechten der Macht Gottes.
Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Sie sprachen aber alle: Du bist also der Sohn Gottes? Er aber sprach zu ihnen: Ihr saget, daß ich es bin.
Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
Sie aber sprachen: Was bedürfen wir noch Zeugnis? denn wir selbst haben es aus seinem Munde gehört.
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.