Luke 22:2

وَكَانَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَالْكَتَبَةُ يَطْلُبُونَ كَيْفَ يَقْتُلُونَهُ، لأَنَّهُمْ خَافُوا الشَّعْبَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И главните свещеници и книжниците обмисляха как да Го умъртвят; защото се бояха от народа.

Veren's Contemporary Bible

祭司长和文士想法子怎么才能杀害耶稣,是因他们惧怕百姓。

和合本 (简体字)

Glavari svećenički i pismoznanci tražili su kako da Isusa smaknu jer se bojahu naroda.

Croatian Bible

I hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej vyhladili; ale obávali se lidu.

Czech Bible Kralicka

Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for Folket.

Danske Bibel

En de overpriesters en de Schriftgeleerden zochten, hoe zij Hem ombrengen zouden; want zij vreesden het volk.

Dutch Statenvertaling

Kaj la ĉefpastroj kaj la skribistoj serĉis, kiamaniere ili povu mortigi lin, ĉar ili timis la popolon.

Esperanto Londona Biblio

سران كاهنان و علما در پی آن بودند بهانه‌ای پیدا نموده عیسی را به قتل برسانند زیرا از تودهٔ مردم بیم داشتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ylimmäiset papit ja kirjanoppineet etsivät, kuinka he olisivat hänen saaneet tappaa. Mutta he pelkäsivät kansaa.

Finnish Biblia (1776)

Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn umbrächten, denn sie fürchteten das Volk.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chèf prèt yo ak dirèktè lalwa yo t'ap chache yon riz pou yo fè touye Jezi, paske yo te pè pèp la.

Haitian Creole Bible

והכהנים הגדולים והסופרים מבקשים איך יהרגהו כי יראו מפני העם׃

Modern Hebrew Bible

उधर प्रमुख याजक तथा यहूदी धर्मशास्त्री, क्योंकि लोगों से डरते थे इसलिये किसी ऐसे रास्ते की ताक में थे जिससे वे यीशु को मार डालें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a főpapok és az írástudók keresnek vala módot, hogyan öljék meg őt; mert féltek a néptől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e i capi sacerdoti e gli scribi cercavano il modo di farlo morire, perché temevano il popolo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna nitady izay hamonoany an'i Jesosy; nefa natahotra ny olona izy.

Malagasy Bible (1865)

A ka rapu nga tohunga nui me nga karaipi ki te pehea e whakamate ai ratou i a ia: i mataku hoki ratou i te iwi.

Maori Bible

og yppersteprestene og de skriftlærde søkte råd til å få ryddet ham av veien; for de fryktet for folket.

Bibelen på Norsk (1930)

I szukali przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie, jakoby go zabili; ale się bali ludu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau un mijloc cum să omoare pe Isus; căci se temeau de norod.

Romanian Cornilescu Version

Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och översteprästerna och de skriftlärde sökte efter tillfälle att röja honom ur vägen. De fruktade nämligen för folket.

Swedish Bible (1917)

At pinagsisikapan ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba kung paanong kanilang maipapapatay siya; sapagka't nangatatakot sila sa bayan.

Philippine Bible Society (1905)

Başkâhinlerle din bilginleri İsa’yı ortadan kaldırmak için bir yol arıyor, ama halktan korkuyorlardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως να θανατωσωσιν αυτον διοτι φοβουντο τον λαον.

Unaccented Modern Greek Text

А первосвященики й книжники стали шукати, як би вбити Його, та боялись народу...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

راہنما امام اور شریعت کے علما عیسیٰ کو قتل کرنے کا کوئی موزوں موقع ڈھونڈ رہے تھے، کیونکہ وہ عوام کے ردِ عمل سے ڈرتے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm phương đặng giết Ðức Chúa Jêsus; vì họ sợ dân.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et quaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent timebant vero plebem

Latin Vulgate