Luke 22:5

فَفَرِحُوا وَعَاهَدُوهُ أَنْ يُعْطُوهُ فِضَّةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И те се зарадваха и се споразумяха да му дадат пари.

Veren's Contemporary Bible

他们欢喜,就约定给他银子。

和合本 (简体字)

Oni se povesele i ugovore da će mu dati novca.

Croatian Bible

I zradovali se, a smluvili s ním, že mu chtí peníze dáti.

Czech Bible Kralicka

Og de bleve glade og lovede at give ham Penge.

Danske Bibel

En zij waren verblijd, en zijn het eens geworden, dat zij hem geld geven zouden.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili ĝojis, kaj konsentis doni al li monon.

Esperanto Londona Biblio

ایشان بسیار خوشحال شدند و تعهّد نمودند مبلغی پول به او بدهند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he ihastuivat ja lupasivat hänelle rahaa.

Finnish Biblia (1776)

Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l'argent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie waren erfreut und kamen überein, ihm Geld zu geben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pa t' manke kontan, yo pwomèt pou yo ba l' lajan.

Haitian Creole Bible

וישמחו ויאתו לתת לו כסף׃

Modern Hebrew Bible

वे बहुत प्रसन्न हुए और इसके लिये उसे धन देने को सहमत हो गये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És azok örülének, és megszerződének, hogy pénzt adnak néki;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed essi se ne rallegrarono e pattuirono di dargli del denaro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they were glad, and covenanted to give him money.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia faly ireo ka nanaiky hanome vola azy.

Malagasy Bible (1865)

A ka hari ratou, ka whakaae kia hoatu he moni ki a ia.

Maori Bible

Og de blev glade, og lovte å gi ham penger,

Bibelen på Norsk (1930)

I uradowali się, i umówili się z nim, że mu chcą dać pieniądze.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei s'au bucurat, şi au căzut la învoială să -i dea bani.

Romanian Cornilescu Version

Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då blevo de glada och förklarade sig villiga att giva honom en summa penningar.

Swedish Bible (1917)

At sila'y nangagalak, at pinagkasunduang bigyan siya ng salapi.

Philippine Bible Society (1905)

Onlar buna sevindiler ve kendisine para vermeye razı oldular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εχαρησαν και συνεφωνησαν να δωσωσιν εις αυτον αργυριον

Unaccented Modern Greek Text

Ті ж зраділи, і погодилися дати йому срібняків.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ خوش ہوئے اور اُسے پیسے دینے پر متفق ہوئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các người kia mừng lắm, hứa sẽ cho nó tiền bạc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare

Latin Vulgate