Luke 22:43

وَظَهَرَ لَهُ مَلاَكٌ مِنَ السَّمَاءِ يُقَوِّيهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Му се яви ангел от небето и Го подкрепяше.

Veren's Contemporary Bible

有一位天使从天上显现,加添他的力量。

和合本 (简体字)

A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio.

Croatian Bible

I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho.

Czech Bible Kralicka

Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham.

Danske Bibel

En van Hem werd gezien een engel uit den hemel, die Hem versterkte.

Dutch Statenvertaling

Kaj aperis antaŭ li anĝelo el la ĉielo, fortigante lin.

Esperanto Londona Biblio

فرشته‌ای از آسمان به او ظاهر شد و او را تقویت كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin enkeli taivaasta ilmestyi hänelle ja vahvisti häntä.

Finnish Biblia (1776)

Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, yon zanj Bondye soti nan syèl la parèt devan li. Li te vin bay Jezi fòs.

Haitian Creole Bible

וירא אליו מלאך מן השמים ויחזקהו׃

Modern Hebrew Bible

तभी एक स्वर्गदूत वहाँ प्रकट हुआ और उसे शक्ति प्रदान करने लगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És angyal jelenék meg néki mennyből, erősítvén őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E un angelo gli apparve dal cielo a confortarlo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy anjely avy tany an-danitra niseho teo aminy ka nampahery Azy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka puta mai ki a ia tetahi anahera i te rangi, e whakakaha ana i a ia.

Maori Bible

Og en engel fra himmelen åpenbarte sig for ham og styrket ham.

Bibelen på Norsk (1930)

I ukazał mu się Anioł z nieba, posilający go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci I s'a arătat un înger din cer, ca să -L întărească.

Romanian Cornilescu Version

Y le apareció un ángel del cielo confortándole.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då visade sig för honom en ängel från himmelen, som styrkte honom.

Swedish Bible (1917)

At napakita sa kaniya ang isang anghel na mula sa langit, na nagpalakas sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Gökten bir melek İsa’ya görünerek O’nu güçlendirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εφανη δε εις αυτον αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

І Ангол із неба з'явився до Нього, і додавав Йому сили.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت ایک فرشتے نے آسمان پر سے اُس پر ظاہر ہو کر اُس کو تقویت دی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Có một thiên sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài, mà thêm sức cho Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat

Latin Vulgate