Luke 22:28

أَنْتُمُ الَّذِينَ ثَبَتُوا مَعِي فِي تَجَارِبِي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А вие сте онези, които устояхте с Мен в Моите изпитания.

Veren's Contemporary Bible

我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。

和合本 (简体字)

"Da, vi ste sa mnom ustrajali u mojim kušnjama.

Croatian Bible

Vy pak jste ti, kteříž jste v mých pokušeních se mnou zůstali.

Czech Bible Kralicka

Men I ere de, som have holdt ud med mig i mine Fristelser.

Danske Bibel

En gij zijt degenen, die met Mij steeds gebleven zijt in Mijn verzoekingen.

Dutch Statenvertaling

Sed vi estas tiuj, kiuj restadis apud mi en miaj tentoj;

Esperanto Londona Biblio

«شما كسانی هستید كه در آزمایشهای سخت من با من بوده‌اید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta te olette ne, jotka minun kiusauksissani minun kanssani pysyitte.

Finnish Biblia (1776)

Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihr aber seid es, die mit mir ausgeharrt haben in meinen Versuchungen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou menm, nou se moun ki kenbe fèm avè m' nan tout tribilasyon mwen yo.

Haitian Creole Bible

ואתם הם העמדים עמדי עד עתה בנסיונתי׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु तुम वे हो जिन्होंने मेरी परिक्षाओं में मेरा साथ दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ti vagytok pedig azok, kik megmaradtatok én velem az én kísérteteimben;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or voi siete quelli che avete perseverato meco nelle mie prove;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye are they which have continued with me in my temptations.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ianareo no naharitra nanaraka Ahy tamin'ny fakam-panahy nihatra tamiko;

Malagasy Bible (1865)

Otira ko koutou te hunga i noho tahi tonu me ahau i oku whakamatautauranga;

Maori Bible

Men I er de som har holdt ut hos mig i mine prøvelser,

Bibelen på Norsk (1930)

A wy jesteście, którzyście wytrwali przy mnie w pokusach moich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi sînteţi aceia, cari aţi rămas necontenit cu Mine în încercările Mele.

Romanian Cornilescu Version

Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men I ären de som hava förblivit hos mig i mina prövningar;

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't kayo ay yaong nagsipanatili sa akin sa mga pagtukso sa akin;

Philippine Bible Society (1905)

Denendiğim zamanlar benimle birlikte dayanmış olanlar sizlersiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Σεις δε εισθε οι διαμειναντες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου

Unaccented Modern Greek Text

Ви ж оті, що перетривали зо Мною в спокусах Моїх,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دیکھو، تم وہی ہو جو میری تمام آزمائشوں کے دوران میرے ساتھ رہے ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Còn như các ngươi, đã bền lòng theo ta trong mọi sự thử thách ta,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis

Latin Vulgate