Proverbs 6

Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast;
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
bist du verstrickt durch die Worte deines Mundes, gefangen durch die Worte deines Mundes:
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
tue denn dieses, mein Sohn, und reiße dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; gehe hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten;
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Bis wann willst du liegen, du Fauler? wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit des Mundes,
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zum Bösen hinlaufen;
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter;
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern!
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. -
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen, ohne daß seine Kleider verbrennten?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden. -
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃