Proverbs 5

Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige dein Ohr zu meiner Einsicht,
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃
um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃
Denn Honigseim träufeln die Lippen der Fremden, und glatter als Öl ist ihr Gaumen;
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
aber ihr Letztes ist bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃
Ihre Füße steigen hinab zum Tode, an dem Scheol haften ihre Schritte.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃
Damit sie nicht den Weg des Lebens einschlage, schweifen ihre Bahnen, ohne daß sie es weiß.
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
Halte fern von ihr deinen Weg, und nahe nicht zu der Tür ihres Hauses:
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃
damit du nicht anderen deine Blüte gebest, und deine Jahre dem Grausamen;
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃
damit nicht Fremde sich sättigen an deinem Vermögen, und dein mühsam Erworbenes nicht komme in eines Ausländers Haus;
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
und du nicht stöhnest bei deinem Ende, wenn dein Fleisch und dein Leib dahinschwinden, und sagest:
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃
Wie habe ich die Unterweisung gehaßt, und mein Herz hat die Zucht verschmäht!
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃
Und ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Unterweiser, und mein Ohr nicht zugeneigt meinen Lehrern.
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃
Wenig fehlte, so wäre ich in allem Bösen gewesen, inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃
Trinke Wasser aus deiner Cisterne und Fließendes aus deinem Brunnen.
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃
Mögen nach außen sich ergießen deine Quellen, deine Wasserbäche auf die Straßen.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃
Dir allein sollen sie gehören, und nicht Fremden mit dir.
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃
Deine Quelle sei gesegnet, und erfreue dich an dem Weibe deiner Jugend;
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃
die liebliche Hindin und anmutige Gemse-ihre Brüste mögen dich berauschen zu aller Zeit, taumle stets in ihrer Liebe.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃
Und warum solltest du, mein Sohn, an einer Fremden taumeln, und den Busen einer Fremden umarmen? -
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃
Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
Die eigenen Missetaten werden ihn, den Gesetzlosen, fangen, und in seiner Sünde Banden wird er festgehalten werden.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃
Sterben wird er, weil ihm Zucht mangelt, und in der Größe seiner Torheit wird er dahintaumeln.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃