Psalms 106

Louez l'Eternel! Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Qui dira les hauts faits de l'Eternel? Qui publiera toute sa louange?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Eternel.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Il se souvint en leur faveur de son alliance;
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.