Proverbs 16

Les projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Eternel.
Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Eternel.
Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
Recommande à l'Eternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
L'Eternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
Tout coeur hautain est en abomination à l'Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Eternel on se détourne du mal.
Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.
La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!
Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Eternel est heureux.
Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
L'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
L'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Eternel.
Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.