Psalms 106

خداوند را شکر کنید! خداوند را سپاس گویید، زیرا او نیکوست؛ و محبّت پایدار او جاودانه است.
ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
چه کسی می‌تواند کارهای عظیمی را که او انجام داده است، بیان کند؟ چه کسی می‌تواند شکر او را آن‌طور که شایسته است، بجا آورد؟
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
خوشا به حال کسانی‌که احکام او را بجا می‌آورند و همیشه آنچه را که درست است انجام می‌دهند.
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
خداوندا، وقتی قوم خود را یاری می‌کنی، مرا هم به یادآور. وقتی آنها را نجات می‌دهی، مرا هم نجات بده
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
تا سعادت قوم خود را ببینم و در شادمانی امّت تو شریک گردم و در افتخاری که به قوم خود می‌بخشی، سهیم باشم.
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
ما هم مانند اجداد خود گناهکار هستیم، ما نیز خطا کرده و شرارت ورزیده‌ایم.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
اجداد ما در مصر، کارهای عجیب تو را درک نکردند، آنها مهر و محبّت پایدار تو را فراموش کردند و در ساحل دریای سرخ علیه قادر متعال شورش کردند.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
امّا او همان‌طور که وعده داده بود، آنها را رهایی داد تا قدرت عظیم خود را نشان دهد.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
او به دریای سرخ فرمان داد و دریا خشک شد؛ و قوم خود را از میان دریا از روی خشکی گذرانید.
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
آنها را از دست آنانی که از ایشان نفرت داشتند، رهانید و از چنگ دشمنانشان نجات داد.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
امّا آب، تمام دشمنان آنها را غرق کرد به طوری که حتی یکی از آنان هم باقی نماند.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
در آن وقت آنها به وعدهٔ او ایمان آوردند و برای او سرود شکرگزاری خواندند.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
امّا آنها بزودی همهٔ کارهای او را فراموش کردند و منتظر مشورت و نصایح او نشدند.
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
بلکه با خواهش‌های نفسانی خود، خدا را در صحرا آزمودند.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
پس او آنچه را که خواسته بودند، به ایشان عطا کرد، امّا مرض کشنده‌ای در بین آنها فرستاد.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
در بیابان به موسی و به هارون، خدمتگزار مقدّس خداوند حسادت ورزیدند.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
پس زمین دهان باز کرد و داتان و ابیرام و همراهانش را در خود فروبرد.
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
آتش بر پیروانشان بارید و همهٔ آن مردم شریر را سوزانید.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
آنها در دامنهٔ کوه سینا گوساله‌ای از طلا ساختند و آن بت را پرستش کردند.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
مجسمهٔ یک گاوِ علفخوار را، بر خدای با عظمت و پُرجلال ترجیح دادند.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
آنها خدایی را که با کارهای عجیب خود آنان را از مصر آزاد کرده بود، فراموش کردند،
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
کارهای عجیبی را که در زمین مصر انجام داد و یا آنچه را که در دریای سرخ کرد.
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
وقتی خدا فرمود که می‌خواهد آن مردم را از بین ببرد، خادم برگزیدهٔ او موسی، در مقابل خدا به شفاعت ایستاد تا خشم او را برگرداند تا آنان را از بین نبرد.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
آنها نخواستند که به آن سرزمین نیکو وارد شوند و به وعدهٔ خداوند اعتماد ننمودند.
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
در چادر‌های خود نشستند و شکایت کردند و به دستورات خداوند گوش ندادند.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
پس خداوند به طور بسیار جدّی قسم خورد که همه را در آن بیابان از بین ببرد
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
و نسل ایشان را در سرزمینهای بیگانه پراکنده کند تا در سرگردانی بمیرند.
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
در فغور، بت بعل را پرستیدند و از قربانی‌هایی که به بُتهای بی‌جان تقدیم شده بود، خوردند.
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
با رفتار خود، خداوند را به خشم آوردند و به‌خاطر آن به بلا دچار شدند.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
پس فینحاس، برخاسته و مجرمین را مجازات نمود و وبا از بین رفت.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
این کار نیک فینحاس در پیشگاه خدا مقبول گردید و تا به ابد از آن یاد خواهد شد.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
در کنار چشمهٔ مریبه، خشم خداوند را برانگیختند، به طوری که به‌خاطر آن، موسی دچار زحمت گردید.
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
چون آن‌چنان او را به ستوه آورده بودند که سخنان ناسزا گفت.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
آن قومهایی را که خداوند دستور داده بود از بین ببرند نکشتند،
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
بلکه با آنها ازدواج کردند و از رفتار بت‌پرستانهٔ آنها پیروی نمودند.
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
بُتهای آنها را پرستش کردند و در نتیجه اسباب سقوط خود را فراهم کردند.
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
پسران و دختران خود را برای بُتهای کنعان قربانی نمودند.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
خون پسران و دختران بی‌گناه خود را به‌خاطر بُتهای کنعان ریختند و آن سرزمین را با خون آلوده کردند.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
به این ترتیب به‌خاطر رفتار بد خود، ناپاک گشتند و به خداوند خیانت ورزیدند.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
آنگاه خداوند بر قوم خود خشم نموده از آنها متنفّر گردید.
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
پس آنها را به دست اقوامی که از آنها متنفّر بودند، سپرد و آنها بر ایشان حکمرانی نمودند.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
دشمنانشان بر آنها ظلم نموده، آنها را خوار و ذلیل کردند.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
خداوند بارها قوم خود را نجات داد، ولی هر بار آنها مجدداً به ضد خدا شورش نمودند، بیشتر در گناه فرو رفتند.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
با وجود این، هرگاه از روی درماندگی به حضور خداوند زاری کردند، خداوند زاری آنها را شنید.
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
پیمانی را که با آنها بسته بود، به یاد آورد و به‌خاطر محبّت پایدارش، بر آنها رحمت فرموده، از گناهانشان چشم پوشید
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
و دل مردمانی را که بر آنها ظلم می‌کردند، به رحم آورد.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
ای خداوند خدای ما، ما را نجات بده، ما را از میان ممالک بیگانه به سرزمین خودمان بازگردان، تا از تو شکرگزار باشیم و نام پاک تو را ستایش کنیم.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
خداوند، خدای اسرائیل را سپاس باد؛ از ازل تا ابدالآباد! همهٔ مردم بگویند: «آمین!» خداوند را سپاس باد!
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te