Proverbs 16

انسان نقشه‌های زیادی می‌کشد، امّا نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست.
心中的谋算在乎人;舌头的应对由于耶和华。
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، ولی خداوند انگیزه‌ها را می‌بیند.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
نقشه‌های خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفّق خواهی شد.
你所做的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。
خداوند هر چیز را برای هدفی آفریده است، حتّی شریران را برای روز بلا خلق کرده است.
耶和华所造的,各适其用;就是恶人也为祸患的日子所造。
خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمی‌دهد که آنها از مجازات فرار کنند.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。
درستکار و با وفا باش که خدا گناهت را می‌بخشد. از خداوند بترس تا به بدی گرفتار نگردی.
因怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离恶事。
وقتی کسی خدا را خشنود می‌سازد، خدا کاری می‌کند که حتّی دشمنان آن شخص هم با او آشتی و مصالحه نمایند.
人所行的,若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط جمع شده باشد.
多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
انسان در فکر خود نقشه‌ها می‌کشد، امّا خداوند او را در انجام آنها هدایت می‌کند.
人心筹算自己的道路;惟耶和华指引他的脚步。
فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.
王的嘴中有 神语,审判之时,他的口必不差错。
ترازو و سنگهای درست از آن خداوند است، هر معامله‌ای باید با انصاف باشد.
公道的天平和秤都属耶和华;囊中一切法码都为他所定。
پادشاهان نباید ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت بر اساس عدالت استوار می‌ماند.
作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود آنها خشنود می‌شوند.
公义的嘴为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
خشم پادشاه پیک مرگ است، امّا شخص عاقل آن را فرو می‌نشاند.
王的震怒如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。
خوشی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان می‌آورد.
王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。
کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.
得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。
راه مردم نیک از بدی به دور است و هر که در این راه قدم بردارد، جان خود را حفظ خواهد کرد.
正直人的道是远离恶事;谨守己路的,是保全性命。
نتیجهٔ غرور، هلاکت است و تکبّر به سقوط می‌انجامد.
骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。
بهتر است انسان متواضع باشد و با مردم ستمدیده بنشیند از اینکه با اشخاص متکبّر باشد و در غنایم آنها شریک شود.
心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。
آنهایی که از کلام خدا اطاعت می‌کنند، سعادتمند می‌شوند و کسانی‌که بر او توکّل نمایند، برکت می‌یابند.
谨守训言的,必得好处;倚靠耶和华的,便为有福。
شخص دانا از روی فهمش شناخته می‌شود و سخنان دلنشین او تأثیر زیادی دارد.
心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
حکمت برای کسانی‌که از آن برخوردارند، چشمهٔ حیات است؛ ولی حماقت برای مردم نادان مجازات به بار می‌آورد.
人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧惩治。
دل شخص دانا، لبهای او را هدایت می‌کند و سخنان او تشویق‌آمیز است.
智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。
سخنان محبّت‌آمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا می‌دهد.
良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
راههایی هستند که به نظر انسان راست می‌آیند، امّا عاقبت به مرگ منتهی می‌شوند.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
اشتهای کارگر، او را به کار وادار می‌کند، زیرا او می‌خواهد شکم خود را سیر کند.
劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。
آدم بدکار نقشه‌های پلید می‌کشد و سخنانش مانند آتش می‌سوزاند.
匪徒图谋奸恶,嘴上彷彿有烧焦的火。
شخص گمراه، جنگ و ستیز برپا می‌کند و آدم سخن‌چین، دوستان خوب را از هم جدا می‌سازد.
乖僻人播散纷争;传舌的,离间密友。
شخص ظالم، همسایهٔ خود را فریب می‌دهد و او را به راه غلط می‌کشاند.
强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。
مواظب آنانی باش که با لبخند به تو چشمک می‌زنند، آنها در دلشان برای تو نقشه‌های پلیدی دارند.
眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。
عمر طولانی هدیه‌ای است که به مردم نیک داده می‌شود و موی سفید تاج جمال آنهاست.
白发是荣耀的冠冕,在公义的道上必能得著。
صبر از قدرت بهتر است و شخصی که بر نفس خود تسلّط دارد از کسی‌که شهر را تسخیر نماید برتر است.
不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。
انسان قرعه می‌اندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین می‌کند.
籤放在怀里,定事由耶和华。