Proverbs 15

پاسخ ملایم خشم را فرو می‌نشاند، امّا پاسخ سخت، خشم را برمی‌انگیزاند.
回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
از زبان شخص دانا حکمت می‌چکد، ولی از دهان شخص نادان حماقت بیرون می‌آید.
智慧人的舌善发知识;愚昧人的口吐出愚昧。
خدا همه‌جا را زیر نظر دارد و ناظر کارهای مردمان نیک و بد می‌باشد.
耶和华的眼目无处不在;恶人善人,他都鉴察。
سخنان خوب حیات می‌بخشند، امّا حرفهای بد باعث دلشکستگی می‌شود.
温良的舌是生命树;乖谬的嘴使人心碎。
شخص نادان نصیحت والدین خود را بی‌اهمیّت می‌شمارد، ولی فرزند عاقل تأدیب آنها خود را می‌پذیرد.
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,得著见识。
خانهٔ شخص صادق از ثروت پُر است، امّا دسترنج مردم بدکار برای آنها تلخکامی به بار می‌آورد.
义人家中多有财宝;恶人得利反受扰害。
دانش توسط اشخاص دانا منتشر می‌شود نه به وسیلهٔ مردم نادان که در آنها راستی نیست.
智慧人的嘴播扬知识;愚昧人的心并不如此。
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار متنفّر است، امّا از دعای درستکاران خشنود می‌گردد.
恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
خدا از کارهای بدکاران متنفّر است، امّا پیروان راستی را دوست می‌دارد.
恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
کسانی‌که راه راست را ترک کرده‌اند، مجازات سختی در انتظار آنهاست، و اگر نخواهند که تأدیب و اصلاح شوند، خواهند مرد.
舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
حتّی دنیای مردگان از نظر خدا پنهان نیست، پس آیا انسان می‌تواند افکار خود را از او پنهان کند؟
阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
کسی‌که کارش مسخره کردن است، از نزدیک شدن به اشخاص دانا خودداری می‌کند، زیرا دوست ندارد که سرزنش آنها را بشنود.
亵慢人不爱受责备;他也不就近智慧人。
دلِ شاد، چهره را شاداب می‌سازد، امّا دلِ غمگین، روح را افسرده می‌کند.
心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
شخص عاقل تشنهٔ معرفت است، امّا شخص نادان خود را با حماقت سیر می‌کند.
聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。
زندگی برای شخص فقیر سراسر زحمت است، همه‌چیز به نظرش بد می‌آید، امّا اگر دلش شاد باشد، از زندگی لذّت می‌برد.
困苦人的日子都是愁苦;心中欢畅的,常享丰筵。
دارایی کم همراه با خداترسی بهتر است از ثروت هنگفتِ با اضطراب.
少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
خوردن نان و سبزی در جایی که محبّت هست بهتر است از خوردن کباب در جایی که نفرت وجود دارد.
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
شخص تندخو نزاع برپا می‌کند، ولی شخص صبور دعوا را فرو می‌نشاند.
暴怒的人挑启争端;忍怒的人止息纷争。
راه شخص تنبل با خار پوشیده است، امّا راه آدم درستکار هموار است.
懒惰人的道像荆棘的篱笆;正直人的路是平坦的大道。
فرزندان دانا پدران خود را خوشحال می‌سازند، امّا فرزندان احمق مادران خود را تحقیر می‌کنند.
智慧子使父亲喜乐;愚昧人藐视母亲。
آدم احمق از کارهای احمقانه لذّت می‌برد، امّا شخص دانا از راه راست منحرف نمی‌شود.
无知的人以愚妄为乐;聪明的人按正直而行。
نقشه‌ای که بدون مشورت کشیده شود، با شکست مواجه می‌گردد؛ امّا مشورت زیاد باعث موفّقیّت می‌شود.
不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。
جواب درست لذّت‌بخش است و سخنی که به جا گفته شود چه نیکوست.
口善应对,自觉喜乐;话合其时,何等美好。
راه مردم دانا به سوی حیات بالا می‌رود و آنها را از سقوط در دنیای مردگان باز می‌دارد.
智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。
خداوند خانهٔ مردم متکبّر را ویران می‌کند، امّا از دارایی بیوه زنان حفاظت می‌نماید.
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
خداوند از نقشه‌های پلید متنفّر است، ولی افکار پاک را می‌پسندد.
恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。
کسی‌که دنبال سود نامشروع می‌رود، به خانوادهٔ خود لطمه می‌زند؛ امّا کسی‌که از رشوه نفرت دارد، زندگی خوبی خواهد داشت.
贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
آدم خوب پیش از جواب دادن فکر می‌کند، امّا شخص بد زود جواب می‌دهد و مشکلات به بار می‌آورد.
义人的心,思量如何回答;恶人的口吐出恶言。
خداوند از مردم بدکار دور است، ولی دعای اشخاص نیک را می‌شنود.
耶和华远离恶人,却听义人的祷告。
دیدن روی شاد و خندان و شنیدن خبر خوش به انسان خوشی و سلامتی می‌بخشد.
眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
کسی‌که انتقادهای اصلاح کننده را قبول کند، داناست.
听从生命责备的,必常在智慧人中。
کسی‌که تأدیب را نپذیرد، خود را حقیر می‌سازد؛ ولی هر که آن را بپذیرد، دانایی کسب می‌کند.
弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。
خداترسی به انسان حکمت می‌آموزد و فروتنی برای او عزّت و احترام به بار می‌آورد.
敬畏耶和华是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。