Proverbs 6

Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Håndslag,
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
gør så dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Hånd: Gå hen uden Tøven, træng ind på din Næste;
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Hånd.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
Gå hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
annuit oculis terit pede digito loquitur
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
et Hjerte, der udtænker onde Råd, Fødder, der haster og iler til ondt,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
Så er det at gå ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
han opnår Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skåner ikke på Hævnens Dag;
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima