Proverbs 6

Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Håndslag,
Fiule, dacă te-ai pus chezaş pentru aproapele tău, dacă te-ai prins pentru altul,
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
dacă eşti legat prin făgăduinţa gurii tale, dacă eşti prins de cuvintele gurii tale,
gør så dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Hånd: Gå hen uden Tøven, træng ind på din Næste;
fă totuş lucrul acesta, fiule: desleagă-te, căci ai căzut în mîna aproapelui tău! De aceea du-te, aruncă-te cu faţa la pămînt, şi stăruieşte de el.
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,
Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Hånd.
Scapă din mîna lui cum scapă căprioara din mîna vînătorului, şi ca pasărea din mîna păsărarului...
Gå hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
Du-te la furnică, leneşule; uită-te cu băgare de seamă la căile ei, şi înţelepţeşte-te!
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
Ea n'are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpîn;
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
totuş îşi pregăteşte hrana vara, şi strînge de ale mîncării în timpul secerişului.
Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
Pînă cînd vei sta culcat, leneşule? Cînd te vei scula din somnul tău?
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin, să mai încrucişezi puţin mînile ca să dormi!...
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
Şi sărăcia vine peste tine, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
Omul de nimic, omul nelegiuit, umblă cu neadevărul în gură,
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
clipeşte din ochi, dă din picior, şi face semne cu degetele.
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
Răutatea este în inima lui, urzeşte lucrurile rele într'una, şi stîrneşte certuri.
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
De aceea nimicirea îi va veni pe neaşteptate; va fi zdrobit deodată, şi fără leac.
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
Şase lucruri urăşte Domnul, şi chiar şapte Îi sînt urîte:
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
ochii trufaşi, limba mincinoasă, mînile... cari varsă sînge nevinovat,
et Hjerte, der udtænker onde Råd, Fødder, der haster og iler til ondt,
inima care urzeşte planuri nelegiuite, picioarele cari aleargă repede la rău,
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
martorul mincinos, care spune minciuni, şi cel ce stîrneşte certuri între fraţi.
Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
Fiule, păzeşte sfaturile tatălui tău, şi nu lepăda învăţătura mamei tale:
bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.
på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
Ele te vor însoţi în mersul tău, te vor păzi în pat, şi îţi vor vorbi la deşteptare!
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
Căci sfatul este o candelă, învăţătura este o lumină, iar îndemnul şi mustrarea sînt calea vieţii.
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
Ele te vor feri de femeia stricată, de limba ademenitoare a celei străine.
Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
N'o pofti în inima ta pentru frumuseţa ei, şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei.
Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
Căci pentru o femeie curvă, omul ajunge de nu mai rămîne decît cu o bucată de pîne, şi femeia măritată întinde... o cursă unui suflet scump.
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
Poate cineva să ia foc în sîn, fără să i se aprindă hainele?
Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi, fără să -i ardă picioarele?
Så er det at gå ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
Tot aşa este şi cu cel ce se duce la nevasta aproapelui său: ori cine se atinge de ea nu va rămînea nepedepsit.
Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
Hoţul nu este urgisit cînd fură ca să-şi potolească foamea, căci îi este foame;
Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
Şi dacă este prins, trebuie să dea înapoi înşeptit, să dea chiar tot ce are în casă.
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;
Dar cel ce preacurveşte cu o femeie este un om fără minte, singur îşi pierde viaţa cine face aşa.
han opnår Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
Nu va avea decît rană şi ruşine, şi ocara nu i se va şterge.
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skåner ikke på Hævnens Dag;
Căci gelozia înfurie pe un bărbat, şi n'are milă în ziua răzbunării;
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.
nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.