Proverbs 16

Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniquidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.