Proverbs 17

Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.