Proverbs 16

Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Les projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Eternel.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Eternel.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Recommande à l'Eternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
L'Eternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Tout coeur hautain est en abomination à l'Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Eternel on se détourne du mal.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Eternel est heureux.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
L'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
L'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Eternel.