Proverbs 6

Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃