Proverbs 7

Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃