Psalms 109

(大卫的诗,交与伶长。)我所讚美的 神啊,求你不要闭口不言。
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头对我说话。
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
他们向我以恶报善,以恨报爱。
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边!
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
愿他的年日短少!愿别人得他的职分!
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇!
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的!愿外人抢他劳碌得来的!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代!
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹!
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带!
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应。
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
主─耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
因为我困苦穷乏,内心受伤。
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出来。
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
耶和华─我的 神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我,
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
使他们知道这是你的手,是你─耶和华所行的事。
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间讚美他;
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.