Proverbs 16

心中的谋算在乎人;舌头的应对由于耶和华。
Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
你所做的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。
Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
耶和华所造的,各适其用;就是恶人也为祸患的日子所造。
He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。
He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
因怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离恶事。
Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
人所行的,若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
人心筹算自己的道路;惟耶和华指引他的脚步。
Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
王的嘴中有 神语,审判之时,他的口必不差错。
He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
公道的天平和秤都属耶和华;囊中一切法码都为他所定。
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
公义的嘴为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
王的震怒如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。
Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。
He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。
Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
正直人的道是远离恶事;谨守己路的,是保全性命。
Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。
Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
谨守训言的,必得好处;倚靠耶和华的,便为有福。
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧惩治。
Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。
Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。
Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
匪徒图谋奸恶,嘴上彷彿有烧焦的火。
E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
乖僻人播散纷争;传舌的,离间密友。
Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。
Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。
Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
白发是荣耀的冠冕,在公义的道上必能得著。
He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。
Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
籤放在怀里,定事由耶和华。
E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.