Proverbs 17

设筵满屋,大家相争,不如有块干饼,大家相安。
Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中同分产业。
Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
鼎为炼银,炉为炼金;惟有耶和华熬炼人心。
Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
行恶的,留心听奸诈之言;说谎的,侧耳听邪恶之语。
Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。
Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
子孙为老人的冠冕;父亲是儿女的荣耀。
Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢?
E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
贿赂在餽送的人眼中看为宝玉,随处运动都得顺利。
Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
遮掩人过的,寻求人爱;屡次挑错的,离间密友。
Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
一句责备话深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者奉差攻击他。
He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
以恶报善的,祸患必不离他的家。
Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
纷争的起头如水放开,所以,在争闹之先必当止息争竞。
Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢?
Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
朋友乃时常亲爱,弟兄为患难而生。
E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
在邻舍面前击掌作保乃是无知的人。
Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
喜爱争竞的,是喜爱过犯;高立家门的,乃自取败坏。
Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
心存邪僻的,寻不著好处;舌弄是非的,陷在祸患中。
Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
生愚昧子的,必自愁苦;愚顽人的父毫无喜乐。
Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
喜乐的心乃是良药;忧伤的灵使骨枯干。
He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。
E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
明哲人眼前有智慧;愚昧人眼望地极。
Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。
Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
刑罚义人为不善;责打君子为不义。
Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
寡少言语的,有知识;性情温良的,有聪明。
He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
愚昧人若静默不言也可算为智慧;闭口不说也可算为聪明。
Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.