Psalms 109

(大卫的诗,交与伶长。)我所讚美的 神啊,求你不要闭口不言。
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头对我说话。
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
他们向我以恶报善,以恨报爱。
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边!
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
愿他的年日短少!愿别人得他的职分!
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇!
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的!愿外人抢他劳碌得来的!
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代!
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹!
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带!
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应。
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
主─耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
因为我困苦穷乏,内心受伤。
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出来。
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
耶和华─我的 神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我,
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
使他们知道这是你的手,是你─耶和华所行的事。
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间讚美他;
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.