Proverbs 16

Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от ГОСПОДА.
मनुष्य तो निज योजना को रचता है, किन्तु उन्हें यहोवा ही कार्य रूप देता है।
Всичките пътищата на човека са чисти в собствените му очи, но ГОСПОД претегля духовете.
मनुष्य को अपनी राहें पाप रहित लगती है किन्तु यहोवा उसकी नियत को परखता है।
Предавай делата си на ГОСПОДА, и намеренията ти ще се утвърдят.
जो कुछ तू यहोवा को समर्पित करता है तेरी सारी योजनाएँ सफल होंगी।
ГОСПОД е направил всяко нещо за целта му, дори и безбожния — за деня на злото.
यहोवा ने अपने उद्देश्य से हर किसी वस्तु को रचा है यहाँ तक कि दुष्ट को भी नाश के दिन के लिये।
Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.
जिनके मन में अहंकार भरा हुआ है, उनसे यहोवा घृणा करता है। इसे तू सुनिश्चित जान, कि वे बिना दण्ड पाये नहीं बचेगें।
С милост и истина беззаконието се изкупва и чрез страха от ГОСПОДА човек се отклонява от злото.
खरा प्रेम और विश्वास शुद्ध बनाती है, यहोवा का आदर करने से तू बुराई से बचेगा।
Когато пътищата на човека са угодни на ГОСПОДА, Той примирява с него дори и враговете му.
यहोवा को जब मनुष्य की राहें भाती हैं, वह उसके शत्रुओं को भी साथ शांति से रहने को मित्र बना देता।
По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
अन्याय से मिले अधिक की अपेक्षा, नेकी के साथ थोड़ा मिला ही उत्तम है।
Сърцето на човека начертава пътя му, но ГОСПОД насочва стъпките му.
मन में मनुष्य निज राहें रचता है, किन्तु प्रभु उसके चरणों को सुनिचश्चित करता है।
Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда.
राजा जो बोलता नियम बन जाता है उसे चाहिए वह न्याय से नहीं चूके।
Вярната теглилка и везни са на ГОСПОДА, всичките грамове в торбата са Негово дело.
खरे तराजू और माप यहोवा से मिलते हैं, उसी ने ये सब थैली के बट्टे रचे हैं। ताकि कोई किसी को छले नहीं।
Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда.
विवेकी राजा, बुरे कर्मो से घृणा करता है क्योंकि नेकी पर ही सिंहासन टिकता है।
Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
राजाओं को न्याय पूर्ण वाणी भाती है, जो जन सत्य बोलता है, वह उसे ही मान देता है।
Гневът на царя е като посланик на смърт, но мъдрият човек го укротява.
राजा का कोप मृत्यु का दूत होता है किन्तु ज्ञानी जन से ही वह शांत होगा।
В светлината на лицето на царя има живот и благоволението му е като облак с късен дъжд.
राजा जब आनन्दित होता है तब सब का जीवन उत्तम होता है, अगर राजा तुझ से खुश है तो वह वासंती के वर्षा सी है।
Колко по-добре е да придобиеш мъдрост, отколкото злато! И да придобиеш разум е за предпочитане пред сребро.
विवेक सोने से अधिक उत्तम है, और समझ बूझ पाना चाँदी से उत्तम है।
Пътят на праведните е да се отклоняват от зло, и който пази пътя си, запазва душата си.
सज्जनों का राजमार्ग बदी से दूर रहता है। जो अपने राह की चौकसी करता है, वह अपने जीवन की रखवाली करता है।
Гордостта предхожда гибелта и високомерният дух предхожда падането.
नाश आने से पहले अहंकार आ जाता और पतन से पहले चेतना हठी हो जाती।
По-добре някой да е скромен между смирените, отколкото да дели плячка с горделивите.
धनी और स्वाभिमानी लोगों के साथ सम्पत्ति बाँट लेने से, दीन और गरीब लोगों के साथ रहना उत्तम है।
Който внимава в словото, ще намери добро и който се уповава на ГОСПОДА, е блажен.
जो भी सुधार संस्कार पर ध्यान देगा फूलेगा—फलेगा; और जिसका भरोसा यहोवा पर है वही धन्य है।
Мъдрият по сърце ще се нарече благоразумен и сладостта на устните увеличава знание.
बुद्धिशील मन वाले समझदार कहलाते, और ज्ञान को मधुर शब्दों से बढ़ावा मिलता है।
Разумът е извор на живот за онзи, който го има, а напътствието на безумните е глупост.
जिनके पास समझ बूझ है, उनके लिए समझ बूझ जीवन स्रोत होती है, किन्तु मूर्खो की मूढ़ता उनको दण्ड दिलवाती।
Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
बुद्धिमान का हृदय उसकी वाणी को अनुशासित करता है, और उसके होंठ शिक्षा को बढ़ावा देते हैं।
Благите думи са като медена пита, сладост за душата и изцеление за костите.
मीठी वाणी छत्ते के शहद सी होती है, एक नयी चेतना भीतर तक भर देती है।
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища на смъртта.
मार्ग ऐसा भी होता जो उचित जान पड़ता है, किन्तु परिणाम में वह मृत्यु को जाता है।
Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава.
काम करने वाले की भूख भरी इच्छाएँ उससे काम करवाती रहती हैं। यह भूख ही उस को आगे धकेलती है।
Лошият човек копае зло и на устните му има сякаш изгарящ огън.
बुरा मनुष्य षड्यन्त्र रचता है, और उसकी वाणी ऐसी होती है जैसे झुलसाती आग।
Лъжлив човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.
उत्पाती मनुष्य मतभेद भड़काता है, और बेपैर बातें निकट मित्रों को फोड़ देती है।
Насилникът подмамва ближния си и го води по недобър път.
अपने पड़ोसी को वह हिंसक फँसा लेता है और कुमार्ग पर उसे खींच ले जाता है।
Който замижава с очи, за да измисля коварства, който свива устните си, вече е приготвил злото.
जब भी मनुष्य आँखों से इशारा करके मुस्कुराता है, वह गलत और बुरी योजनाऐं रचता रहता है।
Бялата коса е венец на слава, ако се намира в пътя на правдата.
श्वेत केश महिमा मुकुट होते हैं जो धर्मी जीवन से प्राप्त होते हैं।
Дълготърпеливият е по-добър от храбрия и който владее духа си — от завоевател на град.
धीर जन किसी योद्धा से भी उत्तम हैं, और जो क्रोध पर नियंत्रण रखता है, वह ऐसे मनुष्य से उत्तम होता है जो पूरे नगर को जीत लेता है।
Жребият се хвърля в скута, но всичко, което отсъди, е от ГОСПОДА.
पासा तो झोली में फेंक दिया जाता है, किन्तु उसका हर निर्णय यहोवा ही करता है।