Proverbs 6

fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
Pitit mwen, si ou pwomèt pou ou reskonsab dèt yon zanmi ou fè, si ou bay pawòl ou pou lajan yon lòt moun prete,
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
si yo pran pawòl ki soti nan bouch ou pou mele ou, si pwomès ou te fè yo tounen yon pèlen pou ou,
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
ay, pitit mwen! men sa pou ou fè pou ou wete tèt ou nan traka sa a. Kouri al jwenn zanmi ou lan, kenbe l' kout.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
Pa dòmi sou sa. Pa kite sa trennen.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
Degaje ou chape kò ou anba men l', tankou kabrit k'ap chape kò l' anba men kaptè, tankou zwazo k'ap bat pou l' sove nan men chasè.
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
Ou menm parese, al pran leson nan men foumi yo. Ale wè jan y'ap viv pou ou manyè konprann lavi.
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Yo pa bezwen moun pou di yo sa pou yo fè. Yo pa bezwen moun pou veye yo, ni pou ba yo lòd.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
Men, yo pase mwa chalè ap fè pwovizyon. Nan tan rekòt, yo ranmase manje mete la.
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Parese, kilè w'a sispann pase tout jounen ou kouche sou do? Kilè w'a souke kò ou leve sot nan dòmi?
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
W'ap di: Kite m' fè yon ti dòmi. Kite m' fè yon ti kabicha non. M'ap lonje kò m' pou m' pran yon ti repo.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
Antan w'ap dòmi an, san ou pa konnen, se pòv w'ap vin pi pòv. Grangou ap tonbe sou ou tankou yon vòlè nan gran chemen.
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
Mechan yo fin deprave. Y'ap mache bay manti toupatou.
annuit oculis terit pede digito loquitur
Y'ap twenzi je yo sou moun, y'ap peze gwo zòtèy yo atè. Y'ap fè siy ak dwèt yo.
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
Se move lide ase ki nan kè yo, yo toujou sou plan. Kote yo pase y'ap pouse dife.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
Se poutèt sa, y'ap rete konsa y'ap fini, y'ap glise tonbe san yo p'ap ka leve ankò.
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
Gen sis bagay Seyè a pa vle wè. Sa m'ap di la a: Gen menm sèt bagay li pa ka sipòte:
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
Se moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun, se moun k'ap bay manti, se moun k'ap touye moun inonsan,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
se moun k'ap fè move lide nan tèt yo pou fè mechanste, se moun ki toujou pare pou fè sa ki mal,
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
se fo temwen k'ap bay manti sou moun, se moun k'ap mete frè ak zanmi dozado.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Pitit mwen, toujou fè sa papa ou di ou fè. Pa janm bliye sa manman ou te moutre ou.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
Kenbe pawòl yo nan kè ou, pa janm bliye yo. Mete yo nan kou ou tankou yon kolye.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
Pawòl sa yo va moutre ou bon chemen nan tou sa w'ap fè. Y'ap pwoteje ou lè w'ap dòmi lannwit. Y'a ba ou konsèy lè je ou klè.
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
Pawòl sa yo ap tankou yon lanp pou ou. Sa yo moutre ou ap tankou yon limyè nan lavi ou. Lè y'ap korije ou, lè y'ap rale zòrèy ou, se moutre y'ap moutre ou chemen lavi.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
Y'ap fè ou rete lwen fanm k'ap twonpe mari yo, pou ou pa pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Yo te mèt bèl kou yo bèl, pa kite yo pran tèt ou. Pa kite yo pran tèt ou lè y'ap fè je dou ba ou.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
Yon jennès ka koute yon kraze kòb. Men, yon fanm adiltè dèyè pou l' pran tou sa ou genyen.
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
Ou pa ka sere dife anndan rad sou ou pou rad la pa boule.
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
Ou pa ka mache sou chabon dife pou pye ou pa boule.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
Konsa tou, se yon gwo danje pou ou kouri dèyè fanm yon lòt gason. Depi ou manyen yon fanm konsa, ou gen pou ou peye pou sa.
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
Menm lè yon vòlò vòlò paske li grangou, se pa sa ki di li pa vòlò pou sa.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
Si yo bare l', y'ap fè l' peye sèt fwa lavalè sa l' pran an. Y'a fè l' bay tou sa li gen lakay li.
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
Men, yon nonm ki fè adiltè, se moun fou li ye, se detwi l'ap detwi tèt li.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
L'ap pran baton. Y'ap pase l' anba kont betiz, l'ap toujou wont pou sa l' fè a.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
Lè yon mari ap fè jalouzi pou madanm li, nanpwen move tankou l'. Jou li mete men sou nèg la, pa gen anyen li p'ap fè l'.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
Li p'ap asepte lajan. Nanpwen kado ki pou fè l' bliye sa.