Psalms 109

in Deo erimus fortes et ipse conculcabit hostes nostros
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
pro victoria David canticum Deus laudabilis mihi ne taceas quia os impii et os dolosi contra me apertum est
Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
locuti sunt de me lingua mendacii verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra
A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam
Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea
Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius
Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum
Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter
Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
sint filii eius pupilli et uxor eius vidua
Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis
Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius
Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius
Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius
Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur
Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum
Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
eo quod non est recordatus facere misericordiam
Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret
Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius
A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur
Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam
Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me
Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus
Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta
Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo
Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum
Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam
Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam
Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur
Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua
Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum
Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius
Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.