Proverbs 16

انسان دل میں منصوبے باندھتا ہے، لیکن زبان کا جواب رب کی طرف سے آتا ہے۔
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
انسان کی نظر میں اُس کی تمام راہیں پاک صاف ہیں، لیکن رب ہی روحوں کی جانچ پڑتال کرتا ہے۔
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
جو کچھ بھی تُو کرنا چاہے اُسے رب کے سپرد کر۔ تب ہی تیرے منصوبے کامیاب ہوں گے۔
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
رب نے سب کچھ اپنے ہی مقاصد پورے کرنے کے لئے بنایا ہے۔ وہ دن بھی پہلے سے مقرر ہے جب بےدین پر آفت آئے گی۔
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
رب ہر مغرور دل سے گھن کھاتا ہے۔ یقیناً وہ سزا سے نہیں بچے گا۔
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
شفقت اور وفاداری گناہ کا کفارہ دیتی ہیں۔ رب کا خوف ماننے سے انسان بُرائی سے دُور رہتا ہے۔
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
اگر رب کسی انسان کی راہوں سے خوش ہو تو وہ اُس کے دشمنوں کو بھی اُس سے صلح کرانے دیتا ہے۔
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
انصاف سے تھوڑا بہت کمانا ناانصافی سے بہت دولت جمع کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
انسان اپنے دل میں منصوبے باندھتا رہتا ہے، لیکن رب ہی مقرر کرتا ہے کہ وہ آخرکار کس راہ پر چل پڑے۔
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
بادشاہ کے ہونٹ گویا الٰہی فیصلے پیش کرتے ہیں، اُس کا منہ عدالت کرتے وقت بےوفا نہیں ہوتا۔
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
رب درست ترازو کا مالک ہے، اُسی نے تمام باٹوں کا انتظام قائم کیا۔
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
بادشاہ بےدینی سے گھن کھاتا ہے، کیونکہ اُس کا تخت راست بازی کی بنیاد پر مضبوط رہتا ہے۔
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
بادشاہ راست باز ہونٹوں سے خوش ہوتا اور صاف بات کرنے والے سے محبت رکھتا ہے۔
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
بادشاہ کا غصہ موت کا پیش خیمہ ہے، لیکن دانش مند اُسے ٹھنڈا کرنے کے طریقے جانتا ہے۔
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
جب بادشاہ کا چہرہ کِھل اُٹھے تو مطلب زندگی ہے۔ اُس کی منظوری موسمِ بہار کے تر و تازہ کرنے والے بادل کی مانند ہے۔
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
حکمت کا حصول سونے سے کہیں بہتر اور سمجھ پانا چاندی سے کہیں بڑھ کر ہے۔
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
دیانت دار کی مضبوط راہ بُرے کام سے دُور رہتی ہے، جو اپنی راہ کی پہرہ داری کرے وہ اپنی جان بچائے رکھتا ہے۔
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
تباہی سے پہلے غرور اور گرنے سے پہلے تکبر آتا ہے۔
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
فروتنی سے ضرورت مندوں کے درمیان بسنا گھمنڈیوں کے لُوٹے ہوئے مال میں شریک ہونے سے کہیں بہتر ہے۔
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
جو کلام پر دھیان دے وہ خوش حال ہو گا، مبارک ہے وہ جو رب پر بھروسا رکھے۔
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
جو دل سے دانش مند ہے اُسے سمجھ دار قرار دیا جاتا ہے، اور میٹھے الفاظ تعلیم میں اضافہ کرتے ہیں۔
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
فہم اپنے مالک کے لئے زندگی کا سرچشمہ ہے، لیکن احمق کی اپنی ہی حماقت اُسے سزا دیتی ہے۔
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
دانش مند کا دل سمجھ کی باتیں زبان پر لاتا اور تعلیم دینے میں ہونٹوں کا سہارا بنتا ہے۔
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
مہربان الفاظ خالص شہد ہیں، وہ جان کے لئے شیریں اور پورے جسم کو تر و تازہ کر دیتے ہیں۔
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
ایسی راہ بھی ہوتی ہے جو دیکھنے میں تو ٹھیک لگتی ہے گو اُس کا انجام موت ہے۔
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
مزدور کا خالی پیٹ اُسے کام کرنے پر مجبور کرتا، اُس کی بھوک اُسے ہانکتی رہتی ہے۔
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
شریر کُرید کُرید کر غلط کام نکال لیتا، اُس کے ہونٹوں پر جُھلسانے والی آگ رہتی ہے۔
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
کج رَو آدمی جھگڑے چھیڑتا رہتا، اور تہمت لگانے والا دلی دوستوں میں بھی رخنہ ڈالتا ہے۔
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
ظالم اپنے پڑوسی کو ورغلا کر غلط راہ پر لے جاتا ہے۔
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
جو آنکھ مارے وہ غلط منصوبے باندھ رہا ہے، جو اپنے ہونٹ چبائے وہ غلط کام کرنے پر تُلا ہوا ہے۔
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
سفید بال ایک شاندار تاج ہیں جو راست باز زندگی گزارنے سے حاصل ہوتے ہیں۔
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
تحمل کرنے والا سورمے سے سبقت لیتا ہے، جو اپنے آپ کو قابو میں رکھے وہ شہر کو شکست دینے والے سے برتر ہے۔
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
انسان تو قرعہ ڈالتا ہے، لیکن اُس کا ہر فیصلہ رب کی طرف سے ہے۔
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃