Psalms 107

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
 Så säge HERRENS förlossade,  de som han har förlossat ur nöden,
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
 de som han har församlat ifrån länderna,  från öster och från väster,  från norr och från havssidan.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
 De irrade omkring i öknen på öde stigar,  de funno ingen stad där de kunde bo;
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
 de hungrade och törstade,  deras själ försmäktade i dem.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han räddade dem ur deras trångmål.
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
 Och han ledde dem på en rätt väg,  så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
 att han mättade den försmäktande själen  och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
 De sutto i mörker och dödsskugga,  fångna i elände och järnbojor,
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord  och hade föraktat den Högstes råd.
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
 Han kuvade deras hjärtan med olycka;  de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål;
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan,  och deras bojor slet han sönder.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
 att han krossade kopparportarna  och bröt sönder järnbommarna.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse,  och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
 deras själ vämjdes vid all mat,  och de voro nära dödens portar.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
 Han sände sitt ord och botade dem  och räddade dem från graven.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
 de må offra lovets offer  och förtälja hans verk med jubel.
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
 De foro på havet med skepp  och drevo sin handel på stora vatten;
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
 där fingo de se HERRENS gärningar  och hans under på havsdjupet.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
 Med sitt ord uppväckte han stormvinden,  så att den hävde upp dess böljor.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
 De foro upp mot himmelen, ned i djupen;  deras själ upplöstes av ångest.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
 De raglade och stapplade såsom druckna,  och all deras vishet blev till intet.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han förde dem ut ur deras trångmål.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
 Han förbytte stormen i lugn,  så att böljorna omkring dem tystnade.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
 Och de blevo glada att det vart stilla,  och han förde dem till den hamn dit de ville.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
 de må upphöja honom i folkets församling  och lova honom där de äldste sitta.
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
 Han gjorde strömmar till öken,  källsprång till torr mark,
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
 bördigt land till salthed,  för dess inbyggares ondskas skull.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö  och torrt land till källsprång.
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
 Och han lät de hungrande bo där,  och de byggde en stad där de kunde bo.
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
 De besådde åkrar och planterade vingårdar,  som gåvo dem sin frukt i avkastning.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
 Han välsignade dem, och de förökades storligen,  och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda,  i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
 men han som utgjuter förakt över furstar  och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
 han upphöjde då den fattige ur eländet  och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
 De redliga se det och glädja sig,  och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
 Den som är vis, han akte härpå  och besinne HERRENS nådegärningar.