Psalms 107:42

يَرَى ذلِكَ الْمُسْتَقِيمُونَ فَيَفْرَحُونَ، وَكُلُّ إِثْمٍ يَسُدُّ فَاهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.

Veren's Contemporary Bible

正直人看见就欢喜;罪孽之辈必塞口无言。

和合本 (简体字)

Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!

Croatian Bible

Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.

Czech Bible Kralicka

de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.

Danske Bibel

De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.

Dutch Statenvertaling

La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.

Esperanto Londona Biblio

مردمان نیك، اینها را می‌بینند و خوشحال می‌شوند، امّا شریران خاموش می‌گردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.

Finnish Biblia (1776)

Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki mache dwat yo wè sa, yo kontan. Men, mechan yo rete ak bouch yo fèmen.

Haitian Creole Bible

יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃

Modern Hebrew Bible

भले लोग इसको देखते हैं और आनन्दित होते हैं, किन्तु कुटिल इसको देखते हैं और नहीं जानते कि वे क्या कहें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.

Maori Bible

De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.

Bibelen på Norsk (1930)

To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``

Romanian Cornilescu Version

Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De redliga se det och glädja sig,  och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.

Swedish Bible (1917)

Makikita ng matuwid, at matutuwa; at titikumin ng lahat ng kasamaan ang kaniyang bibig.

Philippine Bible Society (1905)

Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι ευθεις βλεπουσι και ευφραινονται πασα δε ανομια θελει εμφραξει το στομα αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các người ngay thẳng sẽ thấy điều ấy, và vui vẻ, Còn các kẻ ác đều phải ngậm miệng lại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et sublevabit pauperem de inopia et ponet quasi gregem familias

Latin Vulgate