Psalms 73

Псалом Асафів. Поправді Бог добрий ізраїлеві, Бог для щиросердих!
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
А я, мало не послизнулися ноги мої, мало не посковзнулися стопи мої,
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
бо лихим я завидував, бачивши спокій безбожних,
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
бо не мають страждання до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
на людській роботі нема їх, і разом із іншими людьми не зазнають вони вдарів.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Тому то пиха їхню шию оздоблює, зодягає їх шата насилля,
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
вилазять їм очі від жиру, бажання їхнього серця збулися,
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
сміються й злосливо говорять про утиск, говорять бундючно:
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
свої уста до неба підносять, а їхній язик по землі походжає!...
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Тому то туди Його люди звертаються, і щедро беруть собі воду
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
та й кажуть: Хіба Бог те знає, і чи має Всевишній відомість,
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
як он ті безбожні й безпечні на світі збільшили багатство своє?
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Направду, надармо очистив я серце своє, і в невинності вимив руки свої,
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
і ввесь день я побитий, і щоранку покараний...
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Коли б я сказав: Буду так говорить, як вони, то спроневірився б я поколінню синів Твоїх.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
і роздумував я, щоб пізнати оте, та трудне воно в очах моїх,
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
аж прийшов я в Божу святиню, і кінець їхній побачив:
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
направду, Ти їх на слизькому поставив, на спустошення кинув Ти їх!
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Як вони в одній хвилі спустошені, згинули, пощезали від страхів!
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Немов сном по обудженні, Господи, образом їхнім погордиш, мов сном по обудженні!
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Бо болить моє серце, і в нутрі моїм коле,
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
а я немов бидло й не знаю, я перед Тобою худобою став!...
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
Та я завжди з Тобою, Ти держиш мене за правицю,
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Ти Своєю порадою водиш мене, і потому до слави Ти візьмеш мене!
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Хто є мені на небесах, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічого!
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог скеля серця мого й моя доля навіки,
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
бо погинуть ось ті, хто бокує від Тебе, понищиш Ти кожного, хто відступить від Тебе!
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
А я, близькість Бога для мене добро, на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіщати про всі Твої чини!
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.