Psalms 72

Соломонів. Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
Нехай гори приносять народові мир, а пагірки правду.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
Будуть боятися Тебе, поки сонця, і поки місяця, з роду до роду!
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
Він зійде, як дощ на покіс, немов краплі, що зрошують землю!
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Царі Таршішу та островів дадуть дари, принесуть царі Шеви та Севи дарунки!
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
і впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
бо визволить він бідаря, що голосить, та вбогого, що немає собі допомоги!
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Він змилується над убогим та бідним, і спасе душу бідних,
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
і буде він жити, і дасть йому з золота Шеви, і завжди молитися буде за нього, буде благословляти його кожен день!
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
На землі буде збіжжя багато, на гірському верху зашумить, як Ливан, його плід, і народ зацвіте по містах, як трава на землі!
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Хай ім'я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи!
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Благословен Господь Бог, Бог ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє,
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Скінчились молитви Давида, сина Єссея.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.