Psalms 73:16

فَلَمَّا قَصَدْتُ مَعْرِفَةَ هذَا، إِذَا هُوَ تَعَبٌ فِي عَيْنَيَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,

Veren's Contemporary Bible

我思索怎能明白这事,眼看实系为难,

和合本 (简体字)

Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim

Croatian Bible

Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.

Czech Bible Kralicka

Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,

Danske Bibel

Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;

Dutch Statenvertaling

Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,

Esperanto Londona Biblio

من کوشش کردم که این موضوع را بفهمم، امّا فکرم به جایی نرسید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä ajattelin sitä tutkia; mutta se oli minulle ylen raskas,

Finnish Biblia (1776)

Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa mwen kalkile anpil pou m' konprann bagay sa a. Men, se pa t' bagay fasil menm pou mwen,

Haitian Creole Bible

ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃

Modern Hebrew Bible

इन बातों को समझने का, मैंने जतन किया किन्तु इनका समझना मेरे लिए बहुत कठिन था,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When I thought to know this, it was too painful for me;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.

Malagasy Bible (1865)

I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;

Maori Bible

Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine

Bibelen på Norsk (1930)

Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

M'am gîndit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zădarnică mi -a fost truda,

Romanian Cornilescu Version

Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 När jag nu tänkte efter för att begripa detta,  syntes det mig alltför svårt,

Swedish Bible (1917)

Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;

Philippine Bible Society (1905)

Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ εφανη δυσκολον

Unaccented Modern Greek Text

і роздумував я, щоб пізнати оте, та трудне воно в очах моїх,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں سوچ بچار میں پڑ گیا تاکہ بات سمجھوں، لیکن سوچتے سوچتے تھک گیا، اذیت میں صرف اضافہ ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi tôi suy gẫm để hiểu biết điều ấy, Bèn thấy là việc cực nhọc quá cho tôi,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

verumtamen in lubrico posuisti eos deiecisti eos ad interitum

Latin Vulgate