Psalms 73:8

يَسْتَهْزِئُونَ وَيَتَكَلَّمُونَ بِالشَّرِّ ظُلْمًا. مِنَ الْعَلاَءِ يَتَكَلَّمُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.

Veren's Contemporary Bible

他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。

和合本 (简体字)

Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.

Croatian Bible

Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.

Czech Bible Kralicka

I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,

Danske Bibel

Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.

Dutch Statenvertaling

Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.

Esperanto Londona Biblio

مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای زشت می‌زنند. متکبّرند و در پی آزار دیگران هستند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kaikkia he katsovat ylön, ja sitte pahasti puhuvat: he puhuvat ja laittavat ylpiästi.

Finnish Biblia (1776)

Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'ap pase lòt moun nan rizib, y'ap pale move pawòl. Yo awogan, y'ap plede mache di jan y'ap kraponnen moun.

Haitian Creole Bible

ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃

Modern Hebrew Bible

वे दूसरों के बारें में क्रूर बातें और बुरी बुरी बातें कहते है। वे अहंकारी और हठी है। वे दूसरे लोगों से लाभ उठाने का रास्ता बनाते है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.

Malagasy Bible (1865)

E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.

Maori Bible

De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.

Bibelen på Norsk (1930)

Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Rîd, şi vorbesc cu răutate de asuprire: vorbesc de sus,

Romanian Cornilescu Version

Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De håna och tala förtryck i sin ondska;  med höga åthävor tala de.

Swedish Bible (1917)

Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.

Philippine Bible Society (1905)

İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν λαλουσιν υπερηφανως.

Unaccented Modern Greek Text

сміються й злосливо говорять про утиск, говорять бундючно:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ مذاق اُڑا کر بُری باتیں کرتے ہیں، اپنے غرور میں ظلم کی دھمکیاں دیتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó nhạo báng, nói về sự hà hiếp cách hung ác: Chúng nó nói cách cao kỳ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

propterea convertetur populus eius hic et quis plenus invenietur in eis

Latin Vulgate