Psalms 73:12

هُوَذَا هؤُلاَءِ هُمُ الأَشْرَارُ، وَمُسْتَرِيحِينَ إِلَى الدَّهْرِ يُكْثِرُونَ ثَرْوَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!

Veren's Contemporary Bible

看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。

和合本 (简体字)

Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.

Croatian Bible

Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.

Czech Bible Kralicka

Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!

Danske Bibel

Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.

Dutch Statenvertaling

Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!

Esperanto Londona Biblio

مردمان شریر را ببینید! آنها زندگی راحتی دارند و ثروتشان روز به روز زیادتر می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, ne ovat jumalattomat: he ovat onnelliset maailmassa ja rikastuvat.

Finnish Biblia (1776)

Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi, men ki jan mechan yo ye: Yo toujou alèz, y'ap anpile richès sou riches.

Haitian Creole Bible

הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃

Modern Hebrew Bible

वे मनुष्य अभिमान और कुटिल हैं, किन्तु वे निरन्तर धनी और अधिक धनी होते जा रहे हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.

Malagasy Bible (1865)

Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.

Maori Bible

Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aşa sînt cei răi: totdeauna fericiţi, şi îşi măresc bogăţiile.

Romanian Cornilescu Version

He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, så är det med de ogudaktiga;  det går dem alltid väl, och de växa i makt.

Swedish Bible (1917)

Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,

Philippine Bible Society (1905)

İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος αυξανουσι τα πλουτη αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

як он ті безбожні й безпечні на світі збільшили багатство своє?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دیکھو، یہی ہے بےدینوں کا حال۔ وہ ہمیشہ سکون سے رہتے، ہمیشہ اپنی دولت میں اضافہ کرتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kìa là những kẻ ác, Chúng nó bình an vô sự luôn luôn, nên của cải chúng nó thêm lên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et fui flagellatus tota die et increpatio mea in matutinis

Latin Vulgate