Proverbs 15

Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.