Proverbs 15:29

اَلرَّبُّ بَعِيدٌ عَنِ الأَشْرَارِ، وَيَسْمَعُ صَلاَةَ الصِّدِّيقِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.

Veren's Contemporary Bible

耶和华远离恶人,却听义人的祷告。

和合本 (简体字)

Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.

Croatian Bible

Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.

Czech Bible Kralicka

HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.

Danske Bibel

De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la preĝon de la virtuloj Li aŭskultas.

Esperanto Londona Biblio

خداوند از مردم بدکار دور است، ولی دعای اشخاص نیک را می‌شنود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè mechan yo ap lapriyè, Seyè a pa sou bò yo. Men, li pare zòrèy li pou l' koute sa moun ki mache dwat yo ap di l'.

Haitian Creole Bible

רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा दुष्टों से दूर रहता है, अति दूर; किन्तु वह धर्मी की प्रार्थना सुनता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Messze *van* az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.

Malagasy Bible (1865)

E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.

Maori Bible

Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.

Bibelen på Norsk (1930)

Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi. -

Romanian Cornilescu Version

Lejos está JEHOVÁ de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga,  men de rättfärdigas bön hör han.Joh. 9,31.

Swedish Bible (1917)

Ang Panginoon ay malayo sa masama: nguni't kaniyang dinidinig ang dalangin ng matuwid.

Philippine Bible Society (1905)

RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος ειναι μακραν απο των ασεβων εισακουει δε της δεησεως των δικαιων.

Unaccented Modern Greek Text

Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب بےدینوں سے دُور رہتا، لیکن راست باز کی دعا سنتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet

Latin Vulgate