Proverbs 15:13

اَلْقَلْبُ الْفَرْحَانُ يَجْعَلُ الْوَجْهَ طَلِقًا، وَبِحُزْنِ الْقَلْبِ تَنْسَحِقُ الرُّوحُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.

Veren's Contemporary Bible

心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。

和合本 (简体字)

Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.

Croatian Bible

Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.

Czech Bible Kralicka

Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.

Danske Bibel

Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.

Dutch Statenvertaling

Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.

Esperanto Londona Biblio

دلِ شاد، چهره را شاداب می‌سازد، امّا دلِ غمگین، روح را افسرده می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.

Finnish Biblia (1776)

Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè kè ou kontan, yo wè sa sou figi ou. Lè ou nan lapenn, ou kagou.

Haitian Creole Bible

לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃

Modern Hebrew Bible

मन की प्रसन्नता मुख को चमकाती, किन्तु मन का दर्द आत्मा को कुचल देता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon'ny fo mahareraka ny fanahy.

Malagasy Bible (1865)

Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.

Maori Bible

Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.

Bibelen på Norsk (1930)

Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

O inimă veselă înseninează faţa; dar cînd inima este tristă, duhul este mîhnit. -

Romanian Cornilescu Version

El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,  men vid hjärtesorg är modet brutet.Ords. 17,22. 18,14.

Swedish Bible (1917)

Ang masayang puso ay nagpapasaya ng mukha: nguni't sa kapanglawan ng puso ay nababagbag ang diwa.

Philippine Bible Society (1905)

Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καρδια ευφραινομενη ιλαρυνει το προσωπον υπο δε της λυπης της καρδιας καταθλιβεται το πνευμα.

Unaccented Modern Greek Text

Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس کا دل خوش ہے اُس کا چہرہ کِھلا رہتا ہے، لیکن جس کا دل پریشان ہے اُس کی روح شکستہ رہتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lòng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus

Latin Vulgate