Proverbs 15

Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
Yon bon repons dous ap kalme yon moun ki ankòlè. Men, si ou reponn li rèd, w'ap fè l' pi eksite.
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
Pawòl ki soti nan bouch moun ki gen bon konprann fè ou anvi konnen tou. Men, pawòl ki soti nan bouch moun san konprann, se pawòl san sans.
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
Je Seyè a toupatou, l'ap veye tout moun, bon kou mechan.
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
Bon pawòl yon zanmi bay lavi. Men, move pawòl demanbre.
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
Moun fou pa koute lè papa yo ap pale yo. Men, moun ki gen bon konprann koute lè y'ap rale zòrèy yo.
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
Moun ki mache dwat ap toujou gen sa yo bezwen an kantite lakay yo. Men, tou sa mechan yo genyen se tèt chaje pou yo.
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
Lè moun ki gen bon konprann yo ap pale, se konesans y'ap bay. Men, se pa menm bagay pou moun ki san konprann yo.
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Men, sa fè l' plezi anpil lè moun k'ap mache dwat yo ap lapriyè nan pye l'.
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
Seyè a pa ka sipòte jan mechan yo ap viv la. Men, li renmen moun k'ap fè sa ki dwat devan li.
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
Moun ki fè sa ki mal mèt pare tann pinisyon yo. Men, moun ki pa ka sipòte pou yo pini yo pa lwen mouri.
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
Seyè a konnen sa k'ap pase nan twou san fon an ak nan peyi kote mò yo ye a. Ou pa bezwen mande si l' pa konnen sa k'ap pase nan kè moun.
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
Moun k'ap pase moun nan betiz pa renmen moun rale zòrèy yo. Yo pa janm mande moun ki gen bon konprann konsèy.
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
Lè kè ou kontan, yo wè sa sou figi ou. Lè ou nan lapenn, ou kagou.
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
Yon moun ki gen konprann toujou ap chache gen konesans. Men, moun sòt pran plezi nan pale koze san sans.
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
Lè ou nan lafliksyon, chak jou se pwoblèm. Men, lè kè ou kontan, lavi se yon fèt pou ou.
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
Pito ou pa gen anpil byen men ou gen krentif pou Bondye pase pou ou rich epi pou ou nan tèt chaje.
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
Pito ou manje mayi moulen blanch ak moun ki renmen ou pase pou ou manje vyann ou byen gra ak moun ki rayi ou.
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
Yon moun ki gen san wo toujou ap pouse dife. Men, moun ki pa fè kòlè fasil toujou ap mete lapè.
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
Lè ou parese, ou wè pwoblèm toupatou. Men, pou moun ki pa pè travay, pa gen pwoblèm ki pou rete l'.
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
Yon pitit byen elve fè kè papa l' kontan. Men, yon moun ki san konprann meprize manman l'.
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
Moun ki san konprann kontan lè y'ap aji tankou moun fou. Men, moun ki gen konprann ap toujou fè sa ki dwat.
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
Lè ou pa pran konsèy, plan travay ou p'ap mache. Lè ou pran konsèy nan men anpil moun, ou mèt sèten travay ou ap mache byen.
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
Ala kontan ou kontan lè ou jwenn yon bon repons pou ou bay! Ala bon sa bon lè ou jwenn yon pawòl ki tonbe daplon!
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
Moun ki gen konprann, se yon chemen moute y'ap swiv, chemen lavi a. Yo pa pran chemen desann, chemen lanmò a.
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
Seyè a ap disparèt moun awogan yo ansanm ak tout fanmi yo. Men, l'ap pwoteje kay fanm ki pèdi mari yo.
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
Seyè a pa ka sipòte lide mechan yo gen nan tèt yo. Men, sa fè l' plezi pou l' tande pawòl moun ki san repwòch.
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
Moun k'ap kouri dèyè lajan, se traka y'ap chache bay fanmi yo. Men, moun ki refize kite yo achte l' ap viv lontan.
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
Yon moun ki dwat kalkile anvan li bay repons. Men, mechan yo prese bay move pawòl.
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
Lè mechan yo ap lapriyè, Seyè a pa sou bò yo. Men, li pare zòrèy li pou l' koute sa moun ki mache dwat yo ap di l'.
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
Ou kontan lè ou wè moun ki kontan wè ou. Ou santi w'ap viv lè ou resevwa bon nouvèl.
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
Moun ki koute lè y'ap rale zòrèy yo pou byen yo va jwenn yon plas nan sosyete moun ki gen bon konprann.
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
Moun ki refize mache sou prigad yo rayi tèt yo. Men, moun ki asepte lè yo rale zòrèy yo ap vin gen plis konprann.
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
Lè ou gen krentif pou Bondye, ou deja konprann anpil bagay. Lè ou soumèt devan Bondye, moun va fè lwanj ou.