Psalms 73

Псалом Асафів. Поправді Бог добрий ізраїлеві, Бог для щиросердих!
Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
А я, мало не послизнулися ноги мої, мало не посковзнулися стопи мої,
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
бо лихим я завидував, бачивши спокій безбожних,
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
бо не мають страждання до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
на людській роботі нема їх, і разом із іншими людьми не зазнають вони вдарів.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Тому то пиха їхню шию оздоблює, зодягає їх шата насилля,
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
вилазять їм очі від жиру, бажання їхнього серця збулися,
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
сміються й злосливо говорять про утиск, говорять бундючно:
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
свої уста до неба підносять, а їхній язик по землі походжає!...
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Тому то туди Його люди звертаються, і щедро беруть собі воду
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
та й кажуть: Хіба Бог те знає, і чи має Всевишній відомість,
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
як он ті безбожні й безпечні на світі збільшили багатство своє?
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Направду, надармо очистив я серце своє, і в невинності вимив руки свої,
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
і ввесь день я побитий, і щоранку покараний...
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Коли б я сказав: Буду так говорить, як вони, то спроневірився б я поколінню синів Твоїх.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
і роздумував я, щоб пізнати оте, та трудне воно в очах моїх,
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
аж прийшов я в Божу святиню, і кінець їхній побачив:
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
направду, Ти їх на слизькому поставив, на спустошення кинув Ти їх!
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Як вони в одній хвилі спустошені, згинули, пощезали від страхів!
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Немов сном по обудженні, Господи, образом їхнім погордиш, мов сном по обудженні!
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Бо болить моє серце, і в нутрі моїм коле,
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
а я немов бидло й не знаю, я перед Тобою худобою став!...
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Та я завжди з Тобою, Ти держиш мене за правицю,
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Ти Своєю порадою водиш мене, і потому до слави Ти візьмеш мене!
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Хто є мені на небесах, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічого!
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог скеля серця мого й моя доля навіки,
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
бо погинуть ось ті, хто бокує від Тебе, понищиш Ти кожного, хто відступить від Тебе!
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
А я, близькість Бога для мене добро, на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіщати про всі Твої чини!
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.