Psalms 74

Псалом навчальний, Асафів. Нащо, Боже, назавжди Ти нас опустив, чого розпалився Твій гнів на отару Твого пасовиська?
von Asaph.] Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
Спогадай про громаду Свою, яку Ти віддавна набув, про племено спадку Свого, що його Ти був викупив, про ту гору Сіон, що на ній оселився,
Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, -des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
підійми ж Свої стопи до вічних руїн, бо ворог усе зруйнував у святині!...
Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
Ревіли Твої вороги у святині Твоїй, умістили знаки за ознаки свої,
Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
виглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева...
Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
А тепер її різьби ураз розбивають вони молотком та сокирами,
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
Святиню Твою на огонь віддали, оселю Твого Ймення аж дощенту збезчестили...
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
Сказали вони в своїм серці: Зруйнуймо їх разом! і спалили в краю всі місця Божих зборів...
Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! -Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
Наших ознак ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде...
Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
Аж доки, о Боже, гнобитель знущатися буде, зневажатиме ворог навіки ім'я Твоє?
Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
Для чого притримуєш руку Свою та правицю Свою? З середини лоня Свого їх понищ!
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
А Ти, Боже, віддавна мій Цар, Ти чиниш спасіння посеред землі!
Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
Розділив Ти був море Своєю потугою, побив голови зміям на водах,
Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
Ти левіятанові голову був поторощив, його Ти віддав був на їжу народові пустині,
Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
Ти був розділив джерело та потік, Ти висушив ріки великі!
Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
всі границі землі Ти поставив, Ти літо та зиму створив!
Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
Пам'ятай же про це: ворог знущається з Господа, а народ нерозумний зневажує Ймення Твоє!
Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
Не віддай звірині душі Своєї горлиці, живої Твоїх бідарів не забудь же назавжди!
Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
Споглянь же на Свій заповіт, бо темноти землі повні мешкань насилля!
Schaue hin auf den Bund! denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
Нехай не відходить пригноблений посоромленим, бідний та вбогий нехай прославляють імення Твоє!
Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
Встань же, о Боже, судися за справу Свою, пам'ятай про щоденну наругу Свою від безумного!
Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
Не забудь же про вереск Своїх ворогів, про галас бунтівників проти Тебе, що завжди зростає!
Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.