Proverbs 15

Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.