Psalms 107

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.