Proverbs 16

İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB’dendir.
心中的谋算在乎人;舌头的应对由于耶和华。
İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
Yapacağın işleri RAB’be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
你所做的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。
RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
耶和华所造的,各适其用;就是恶人也为祸患的日子所造。
RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。
Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
因怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离恶事。
RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
人所行的,若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
人心筹算自己的道路;惟耶和华指引他的脚步。
Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
王的嘴中有 神语,审判之时,他的口必不差错。
Doğru terazi ve baskül RAB’bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
公道的天平和秤都属耶和华;囊中一切法码都为他所定。
Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
公义的嘴为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
王的震怒如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。
Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。
Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。
Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
正直人的道是远离恶事;谨守己路的,是保全性命。
Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。
Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。
Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB’be güvenen mutlu olur.
谨守训言的,必得好处;倚靠耶和华的,便为有福。
Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧惩治。
Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。
Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
[] Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。
Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
匪徒图谋奸恶,嘴上彷彿有烧焦的火。
Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
乖僻人播散纷争;传舌的,离间密友。
Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。
Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。
Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
白发是荣耀的冠冕,在公义的道上必能得著。
Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。
İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.
籤放在怀里,定事由耶和华。