Psalms 106

Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya sila sa mga kalaliman, na parang ilang.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin sila, kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin sila.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
At ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
Pinighati naman sila ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
Madalas na iligtas niya sila; nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa sila sa kanilang kasamaan.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.