Psalms 109

Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
Sapagka't ang bibig ng masama at ang bibig ng magdaraya ay ibinuka nila laban sa akin: sila'y nangagsalita sa akin na may sinungaling na dila.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
Kanilang kinulong ako sa palibot ng mga salitang pagtatanim, at nagsilaban sa akin ng walang kadahilanan.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
Sa kabayaran ng aking pagibig ay mga kaaway ko sila: nguni't ako'y tumatalaga sa dalangin.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
At iginanti nila sa akin ay kasamaan sa mabuti, at pagtatanim sa pagibig ko.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
Lagyan mo ng masamang tao siya: at tumayo nawa ang isang kaaway sa kaniyang kanan.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
Pagka siya'y nahatulan, lumabas nawa siyang salarin; at maging kasalanan nawa ang kaniyang dalangin.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Maging kaunti nawa ang kaniyang mga kaarawan; at kunin nawa ng iba ang kaniyang katungkulan.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
Maulila nawa ang kaniyang mga anak, at mabao ang kaniyang asawa.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Magsilaboy nawa ang kaniyang mga anak, at mangagpalimos; at hanapin nila ang kanilang pagkain sa kanilang mga dakong guho.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
Kunin nawa ng manglulupig ang lahat niyang tinatangkilik; at samsamin ng mga taga ibang lupa ang kaniyang mga gawa.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
Mawalan nawa ng maawa sa kaniya; at mawalan din ng maawa sa kaniyang mga anak na ulila.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
Mahiwalay nawa ang kaniyang kaapuapuhan; sa lahing darating ay mapawi ang kaniyang pangalan.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
Maalaala nawa ng Panginoon ang kasamaan ng kaniyang mga magulang; at huwag mapawi ang kasalanan ng kaniyang ina,
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
Mangalagay nawa silang lagi sa harap ng Panginoon, upang ihiwalay niya ang alaala sa kanila sa lupa.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
Sapagka't hindi niya naalaalang magpakita ng kaawaan, kundi hinabol ang dukha at mapagkailangan, at ang may bagbag na puso, upang patayin.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
Oo, kaniyang inibig ang sumpa, at dumating sa kaniya; at hindi siya nalulugod sa pagpapala, at malayo sa kaniya.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
Nagsusuot naman siya ng sumpa na parang kaniyang damit, at nasok sa kaniyang mga loob na bahagi na parang tubig, at parang langis sa kaniyang mga buto.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
Sa kaniya'y maging gaya nawa ng balabal na ibinabalabal, at gaya ng bigkis na ibinibigkis na lagi.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Ito ang kagantihan sa aking mga kaaway na mula sa Panginoon, at sa kanilang nangagsasalita ng kasamaan laban sa aking kaluluwa.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
Nguni't gumawa kang kasama ko, Oh Dios na Panginoon, alang-alang sa iyong pangalan: sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti, iligtas mo ako,
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
Sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan, at ang aking puso ay nasaktan sa loob ko.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
Ako'y yumayaong gaya ng lilim pagka kumikiling: ako'y itinataas at ibinababa ng hangin na parang balang.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
Ang aking mga tuhod ay mahina sa pagaayuno, at ang aking laman ay nagkukulang ng katabaan.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
Ako nama'y naging kadustaan sa kanila: pagka kanilang nakikita ako, kanilang pinagagalawgalaw ang kanilang ulo.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob:
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
Upang kanilang maalaman na ito'y iyong kamay; na ikaw, Panginoon, ang may gawa.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Sumumpa sila, nguni't magpapala ka: pagka sila'y nagsibangon, sila'y mangapapahiya, nguni't ang iyong lingkod ay magagalak.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
Manamit ng kasiraang puri ang mga kaaway ko, at matakpan sila ng kanilang sariling kahihiyan na parang balabal.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Ako'y magpapasalamat ng marami ng aking bibig sa Panginoon; Oo, aking pupurihin siya sa gitna ng karamihan.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
Sapagka't siya'y tatayo sa kanan ng mapagkailangan, upang iligtas sa kanilang nagsisihatol ng kaniyang kaluluwa.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃