Psalms 106

Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya sila sa mga kalaliman, na parang ilang.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin sila, kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin sila.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
At ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Pinighati naman sila ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Madalas na iligtas niya sila; nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa sila sa kanilang kasamaan.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!