Job 31

Ako'y nakipagtipan sa aking mga mata; paano nga akong titingin sa isang dalaga?
Sa svojim očima savez sam sklopio da pogledat neću nijednu djevicu.
Sapagka't ano ang bahagi sa ganang akin sa Dios mula sa itaas, at ang mana sa Makapangyarihan sa lahat mula sa kaitaasan?
A što mi je Bog odozgo dosudio, kakva mi je baština od Svesilnoga?
Hindi ba kasakunaan sa liko, at kasawiang palad sa mga manggagawa ng kasamaan?
TÓa nije li nesreća za opakoga, a nevolja za one koji zlo čine?
Hindi ba niya nakikita ang aking mga lakad, at binibilang ang lahat ng aking mga hakbang?
Ne proniče li on sve moje putove, ne prebraja li on sve moje korake?
Kung ako'y lumakad na walang kabuluhan, at ang aking paa ay nagmadali sa pagdaraya;
Zar sam ikad u društvu laži hodio, zar mi je noga k prijevari hitjela?
(Timbangin ako sa matuwid na timbangan, upang mabatid ng Dios ang aking pagtatapat;)
Nek' me na ispravnoj mjeri Bog izmjeri pa će uvidjeti neporočnost moju!
Kung ang aking hakbang ay lumiko sa daan, at ang aking puso ay lumakad ayon sa aking mga mata, at kung ang anomang dungis ay kumapit sa aking mga kamay:
Ako mi je korak s puta kad zašao, ako mi se srce za okom povelo, ako mi je ljaga ruke okaljala,
Kung gayo'y papaghasikin mo ako, at bayaang kanin ng iba; Oo, bunutin ang bunga ng aking bukid.
neka drugi jede što sam posijao, neka sve moje iskorijene izdanke!
Kung ang aking puso ay napadaya sa babae, at ako'y bumakay sa pintuan ng aking kapuwa:
Ako mi zavede srce žena neka, ako za vratima svog bližnjeg kad vrebah,
Kung magkagayo'y iba ang ipaggiling ng aking asawa, at iba ang yumuko sa kaniya.
neka moja žena drugom mlin okreće, neka s drugim svoju podijeli postelju!
Sapagka't iya'y isang mabigat na sala; Oo, isang kasamaan na parurusahan ng mga hukom:
Djelo bestidno time bih počinio, zločin kojem pravda treba da presudi,
Sapagka't isang apoy na namumugnaw hanggang sa pagkapahamak, at bubunutin ang lahat ng aking bunga.
užego vatru što žeže do Propasti i što bi svu moju sažgala ljetinu.
Kung hinamak ko ang katuwiran ng aking aliping lalake o aliping babae, nang sila'y makipagtalo sa akin:
Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili,
Ano nga ang aking gagawin pagka bumabangon ang Dios? At pagka kaniyang dinadalaw, anong isasagot ko sa kaniya?
što ću učiniti kada Bog ustane? Što ću odvratit' kad račun zatraži?
Hindi ba siyang lumalang sa akin sa bahay-bata ang lumalang sa kaniya; at hindi ba iisa ang humugis sa atin sa bahay-bata?
Zar nas oba on ne stvori u utrobi i jednako sazda u krilu majčinu?
Kung pinagkaitan ko ang dukha sa kanilang nasa, o pinangalumata ko ang mga mata ng babaing bao:
Ogluših li se na molbe siromaha ili rasplakah oči udovičine?
O kumain akong magisa ng aking subo, at ang ulila ay hindi kumain niyaon;
Jesam li kada sam svoj jeo zalogaj a da ga nisam sa sirotom dijelio?
(Hindi, mula sa aking kabataan ay lumaki siyang kasama ko, na gaya ng may isang ama, at aking pinatnubayan siya mula sa bahay-bata ng aking ina;)
TÓa od mladosti k'o otac sam mu bio, vodio sam ga od krila materina!
Kung ako'y nakakita ng sinomang nangangailangan ng kasuutan, o ng mapagkailangan ng walang kumot;
Zar sam beskućnika vidio bez odjeće ili siromaha kog bez pokrivača
Kung hindi ako pinagpala ng kaniyang mga balakang, at kung siya'y hindi nainitan ng balahibo ng aking mga tupa:
a da mu bedra ne blagosloviše mene kad se runom mojih ovaca ogrija?
Kung binuhat ko ang aking kamay laban sa ulila, sapagka't nakita ko ang tulong sa akin sa pintuang-bayan:
Ako sam ruku na nevina podigao znajuć' da mi je na vratima branitelj,
Kung nagkagayo'y malaglag ang aking balikat sa abot-agawin, at ang aking kamay ay mabali sa buto.
nek' se rame moje od pleća odvali i neka mi ruka od lakta otpadne!
Sapagka't ang kasakunaang mula sa Dios ay kakilabutan sa akin, at dahil sa kaniyang karilagan ay wala akong magawa.
Jer strahote Božje na mene bi pale, njegovu ne bih odolio veličanstvu.
Kung aking pinapaging ginto ang aking pagasa, at sinabi ko sa dalisay na ginto, ikaw ay aking tiwala;
Zar sam u zlato pouzdanje stavio i rekao zlatu: 'Sigurnosti moja!'
Kung ako'y nagalak sapagka't ang aking kayamanan ay malaki, at sapagka't ang aking kamay ay nagtamo ng marami;
Zar sam se veliku blagu radovao, bogatstvima koja su mi stekle ruke?
Kung ako'y tumingin sa araw pagka sumisikat, o sa buwan na lumalakad sa kakinangan;
Zar se, gledajući sunce kako blista i kako mjesec sjajni nebom putuje,
At ang aking puso ay napadayang lihim, at hinagkan ng aking bibig ang aking kamay:
moje srce dalo potajno zavesti da bih rukom njima poljubac poslao?
Ito may isang kasamaang marapat parusahan ng mga hukom: sapagka't itinakuwil ko ang Dios na nasa itaas.
Grijeh bi to bio što za sudom vapije, jer Boga višnjega bih se odrekao.
Kung ako'y nagalak sa kasakunaan niyaong nagtatanim ng loob sa akin, o nagmataas ako ng datnan siya ng kasamaan;
Zar se obradovah nevolji dušmana i likovah kad ga je zlo zadesilo,
(Oo, hindi ko tiniis ang aking bibig sa kasalanan sa paghingi ng kaniyang buhay na may sumpa;)
ja koji ne dadoh griješiti jeziku, proklinjući ga i želeći da umre?
Kung ang mga tao sa aking tolda ay hindi nagsabi, sinong makakasumpong ng isa na hindi nabusog sa kaniyang pagkain?
Ne govorahu li ljudi mog šatora: 'TÓa koga nije on mesom nasitio'?
Ang taga ibang lupa ay hindi tumigil sa lansangan; kundi aking ibinukas ang aking mga pinto sa manglalakbay,
Nikad nije stranac vani noćivao, putniku sam svoja otvarao vrata.
Kung aking tinakpan na gaya ni Adan ang aking mga pagsalangsang, sa pagkukubli ng aking kasamaan sa aking sinapupunan;
Zar sam grijehe svoje ljudima tajio, zar sam u grudima skrivao krivicu
Sapagka't aking kinatakutan ang lubhang karamihan, at pinangilabot ako ng paghamak ng mga angkan. Na anopa't ako'y tumahimik, at hindi lumabas sa pintuan?
jer sam se plašio govorkanja mnoštva i strahovao od prezira plemenskog te sam mučao ne prelazeć' svoga praga?
O mano nawang may duminig sa akin! (Narito ang aking tala, sagutin ako ng Makapangyarihan sa lahat;) At mano nawang magkaroon ako ng sumbong na isinulat ng aking kaaway!
O, kad bi koga bilo da mene sasluša! Posljednju sam svoju riječ ja izrekao: na Svesilnom je sad da mi odgovori! Nek' mi optužnicu napiše protivnik,
Tunay na aking papasanin ito sa aking balikat; aking itatali sa akin na gaya ng isang putong.
i ja ću je nosit' na svome ramenu, čelo ću njome k'o krunom uresit'.
Aking ipahahayag sa kaniya ang bilang ng aking mga hakbang, gaya ng isang pangulo na lalapitan ko siya.
Dat ću mu račun o svojim koracima i poput kneza pred njega ću stupiti."
Kung ang aking lupa ay humiyaw laban sa akin, at ang mga bungkal niyaon ay umiyak na magkakasama;
Ako je na me zemlja moja vikala, ako su s njom brazde njezine plakale;
Kung kumain ako ng bunga niyaon na walang bayad, o ipinahamak ko ang buhay ng mga may-ari niyaon:
ako sam plodove jeo ne plativši i ako sam joj ojadio ratare,
Tubuan ng dawag sa halip ng trigo, at ng mga masamang damo sa halip ng cebada. Ang mga salita ni Job ay natapos.
[40a] neka mjesto žita po njoj niče korov, a mjesto ječma nek' posvud kukolj raste! [40b] Konac riječi Jobovih.